Особенности национальной идентификации
На новогодних праздниках в компании зашёл разговор про разведчика Штирлица. Началось с того вопроса, как это человек с типичной татарской фамилией Исаев - мог так искусно пудрить мозги немцам и не спалиться? И о том, как в той или иной нации проявляется национализм и пренебрежение к другим нациям. В основном дискуссия шла про корейцев и япошек... Среди нас был один человек с японскими корнями, и один с немецкими.
Остальные в доску свои славяне.
И вот один друг рассказал историю своей прабабушки, которая в годы ВОВ оказалась в немецком концлагере. Начальник лагеря - был с ибанцетом в голове - в лагере был отдельный барак для узников, которых он считал особенными - и отношение к ним было не таким зверским, как ко всем остальным. Питание и условия были намного лучше. Попадали в этот барак только те, кто проходил отбор - немец включал немецкую песню и те, кто был способен повторять текст песни - в точности с интонацией и произношением - те выживали в этом бараке. Остальных после этого теста обычно расстреливали или уводили в газовую камеру. Прабабушка друга смогла выжить - ей на тот момент было 25лет, она перед войной училась в Минске в музыкальной школе, и преподавателем оперного вокала у неё была немка. Она и поставила ей произношение и слух.
Так вот дискуссия наша была о том, каким образом происходит идентификация национальных признаков и определение "свой"/"чужой" в разных нациях. Но после третьего бокала всё куда то отклонилось, а наши дамы ушли петь на веранду караоке. Слушая их - мы стали обсуждать популярность англоязычных песен - что на нём якобы легче петь, и вообще изъясняться. И тут возник спор. Спор докатился до того, что вот русскому человеку значительно легче петь песни на английском языке, чем на немецком - в силу видимо каких то генетических особенностей. На что один из друзей возразил - что ему наоборот почему то легче спеть дойч, чем все остальные языки - не смотря на то, что он коренной чувак из Сибири.
И тогда было решено устроить тест. Почему то рассказ про выжившую в концлагере прабабушку ярко впечатлил нас, и все решили попробовать этот метод на себе. В качестве эталона немецкого языка была избрана песня "Sag mir wo die Blumen sind" в исполнении Марлен Дитрих. И её нужно было спеть вместе с оригиналом - попадая слово в слово. Не знаю почему именно её... Такая красивая антивоенная песенка. На русском её ещё Маша Макарова пела... Но задача стояла - спеть её в немецком варианте.
Потом пели корейские, японские, китайские, еврейские, арабские, индийские песни.
Так вот - скажу вам - эти языки действительно трудно спеть. Попробуйте сами, если не верите. Попробуйте для начала перепеть Марлен Дитрих. И вы поймёте что, речевой аппарат многих людей сделан абсолютно не способным повторять немецкую речь. И такой же сложностью обладают многие языки, которые принадлежат по какому то закономерному совпадения к самым "надменным" нациям. На этих языках говорить и петь - судя по всему - возможно только имея в своей крови гены этих наций.
А возможно именно языковой барьер и формирует тот самый уровень межнационального непонимания в мире. И возможно что бы начинать понимать друг друга в этом мире - нужно хотя бы попробовать спеть песню на языке того, кого вы пытаетесь понять. Спеть тонко вникая в каждую ноту, каждый звук, каждую букву...


