Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Регистрируясь, я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Погрузитесь в увлекательный мир, где вас ждут уникальные герои, строительство собственной цитадели и захватывающие бои в формате «три в ряд»!  Откройте новые горизонты в жанре РПГ.

Время Героев: Три в ряд RPG

Три в ряд, Мидкорные, Приключения

Играть

Топ прошлой недели

  • solenakrivetka solenakrivetka 7 постов
  • Animalrescueed Animalrescueed 53 поста
  • ia.panorama ia.panorama 12 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая «Подписаться», я даю согласие на обработку данных и условия почтовых рассылок.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
2
GaiusJulius
GaiusJulius

Новые подробности про старое увольнение Сэма Альтмана или игра престолов в кремниевой долине⁠⁠

1 день назад
Новые подробности про старое увольнение Сэма Альтмана или игра престолов в кремниевой долине

В 2024 году Илон Маск подал в суд на OpenAI и лично на Сэма Альтмана. В рамках этого дела всплыли новые подробности увольнения Альтмана в 2023-м году. Ты же помнишь, как его выгнали из OpenAI, а потом вернули обратно?

В выложенной стенограмме 62 страницы, хотя по нумерации видно, что их должно быть 365, видимо часть засекретили, а было бы очень интересно узнать побольше)

Итак, картина такая. Суцкевер почти год ходил с мыслью, что Сэма Альтмана надо увольнять, но сам же считал этот расклад нереальным. Типа «ну кто вообще даст выкинуть главное лицо компании». Потом началась череда увольнений, обстановка в совете директоров накалилась, и настроение резко сменилось. Пара человек из совета подошли к Илье и прямым текстом попросили: «Оформи всё, что ты думаешь о Сэме, в документ».

И Илья заморочился — накатал не записку на страницу, а целую простыню на 52 листа. В этом мемурандуме он расписал, что Альтман постоянно искажает факты, стравливает между собой руководителей, создаёт хаос в управлении и тем самым бьёт по миссии компании. Итоговая рекомендация там была жёсткая — немедленно уволить Альтмана. В документе были разобраны конкретные кейсы. Например, как Сэм якобы подогревал конфликт между Мирой Мурати и Даниэлой Амодей, вместо того чтобы его гасить. Или история с Дарио Амодеем: он хотел возглавить исследования в OpenAI и параллельно уволить Грека Брокмана, а Сэм в этой ситуации так и не занял внятную позицию — ни «да», ни «нет». В результате всё треснуло по швам: Дарио и Даниэла ушли из OpenAI и пошли строить Anthropic.

Самое забавное (или грустное) тут в том, откуда вообще у Ильи была львиная доля инфы. Очень много деталей для этого меморандума он получил как раз от Миры Мурати, она была тогда CTO. Она присылала ему скриншоты, делилась своей версией событий. Суцкевер ей поверил на слово, факты дополнительно не проверял, с участниками конфликтов отдельно не разговаривал. Сейчас он уже говорит: да, надо было перепроверять. И вишенка на торте — через несколько дней после увольнения Альтмана и Брокмана та же самая Мурати уже требует их обратно.

Свой 52‑страничный меморандум Илья отправил трём независимым директорам. После этого запустилась та самая цепочка событий, которую ты и так помнишь: внезапное увольнение Сэма, уход Брокмана, дикий скандал, а потом под бешеным давлением сотрудников и инвесторов их обоих возвращают. Дальше уже начинаются чистки среди несогласных — и в итоге из компании уходит и сам Суцкевер.

И ещё один жирный момент. После увольнения Сэма внутри обсуждалась другая интересная идея — объединить OpenAI и Anthropic. Причём рулить объединённой структурой должна была именно Anthropic. Был отдельный звонок с Дарио и Даниэлой Амодеями, где это проговаривали. Суцкевер выступал против, остальные, по его словам, «скорее поддерживали». В итоге сделка не случилась — упёрлись в юридические и практические ограничения.

Показать полностью 1
[моё] IT Увольнение Игра престолов Openai Искусственный интеллект
1
33
Hobober
Hobober
Лига Престолов

Истинная причина убийства Джоном Дейенерис⁠⁠

1 день назад
Истинная причина убийства Джоном Дейенерис

Источник: https://vk.com/got_best

Показать полностью 1
[моё] Игра престолов Юмор Картинка с текстом ВКонтакте (ссылка) Сериалы Дейенерис Таргариен Джон Сноу Пиво
6
5
BigBigWall
BigBigWall
Топовый автор

Как "Игра престолов" почти спасла Исландию⁠⁠

1 день назад

❄️🌎❄️
Есть страны, чья красота раскрывается не сразу. Их нужно почувствовать кожей, вдохнуть их холодный воздух, услышать, как за холмами бродит ветер. Исландия — именно такая. Страна, которая стоит на границе двух миров: между льдом и огнем, между туманом и лавой, между древними сагами и современными форс-мажорами.

Как "Игра престолов" почти спасла Исландию

И вот однажды, осенью 2008 года, над этим крошечным северным государством внезапно опустилась тень. За один вечер рухнули крупнейшие банки. Фондовый рынок, словно тонкий лед под тяжелой ношей, треснул и ушел под воду — минус восемьдесят процентов. Мир смотрел на Исландию как на корабль, потерявший управление посреди шторма. Но сама Исландия — упрямый моряк — крепко держалась за штурвал, несмотря на рев ветра и избыток плохих новостей.
В те месяцы, когда страна считала каждую крону, когда люди вслух произносили слово «крах», как нечто живое и почти осязаемое, никто не мог представить, что через несколько лет её будут спасать… киношники. И не просто киношники, а мастера тёмных интриг, ледяных северных крепостей и длинных ночей — создатели «Игры престолов».
Когда HBO впервые ступило на исландскую землю, они искали не политических хитросплетений и не драконов — им нужна была атмосфера. Нечто такое, что невозможно построить в павильоне. Нечто первобытное. Исландия предоставила это щедро: ледники, которые выглядят как бастионы мёртвых королей; лавовые поля, где легко вообразить следы гигантов; долины, будто вытянутые из старой саги, которую никогда не успели дописать.
Съёмки начались, и мир — миллионы зрителей — вдруг увидел Исландию глазами операторов HBO. Зрители, привыкшие к зелёным экранам и компьютерной магии, были потрясены: всё это — настоящее?
Да. Настоящее. Суровое, хрупкое, невероятное.
И словно по мановению волшебной палочки, но без магии — а всего лишь благодаря человеческому любопытству и красоте, которую невозможно забыть — туристы хлынули в страну. Миллионы людей, мечтающих пройтись по Долине Тингветлира, увидеть тот самый черный пляж Рейнисфьяра, вдохнуть ледяной воздух у подножия «Стены». Появились новые маршруты, гостиницы, кафе и целые экскурсионные направления «По местам Game of Thrones».
И вот парадокс: страна, которая едва не утонула под тяжестью экономического шторма, начала подниматься благодаря мифам. Благодаря вымышленным королям, Белым Ходокам и драконьей ауре, которая неожиданно оказалась мощнее банковских кризисов.
Но если быть честными, «Игра престолов» Исландию не спасла. Она лишь раскрыла её миру.
Потому что Исландия умеет спасать себя сама. Она делает это веками — когда вулканы просыпаются, когда рыба уходит, когда зима затягивается слишком надолго. Эта страна всегда умела выживать в суровых условиях, не теряя достоинства и удивительной тихой красоты.
«Игра престолов» стала для неё не спасителем, а другом — тем, кто вовремя протянул руку и напомнил миру, что существуют места, где природа выглядит как фэнтези, а люди — как герои собственных саг.
И сегодня, гуляя по исландским вулканическим долинам, легко представить, что где-то за поворотом всё ещё бродит Джон Сноу, что драконы ещё не улетели слишком далеко, а северный ветер доносит эхом старую фразу:
«Зима близко».
Но самой Исландии нечего бояться.
Она давно знает, как пережить долгие зимы.

Что посмотреть вечером? Информативные нарезки из самых интересных фильмов(название, год выхода, рейтинг) ТУТ: https://www.youtube.com/shorts/tC65-mi0j1o Фотограф, видеограф, турист, путешественник. Живу поездками и сопровождаю группы туристов. Снимаю кино, которое потом видят три страны в своих телевизорах. О путешествиях и приключениях здесь: https://t.me/+a3jLp6cqlplmNjky

Показать полностью 1 1
[моё] Кросспостинг Pikabu Publish Bot Telegram Игра престолов Видео YouTube Короткие видео Длиннопост
5
103
Hobober
Hobober
Лига Престолов

Уболтал, чертяка языкастый!⁠⁠

3 дня назад
Уболтал, чертяка языкастый!

Источник: https://vk.com/wall-94094731_727673

Показать полностью 1
[моё] Игра престолов Юмор Картинка с текстом ВКонтакте (ссылка) Сериалы Дейенерис Таргариен Джон Сноу Инцест
20
64
Koroz
Koroz
Перевод и переводчики

Переводить ли названия, имена и подобное?⁠⁠

4 дня назад

Для лл: когда лень — нет, когда название обоснованно аналогом реального словообразования — нет, когда в мире нет точно такой же лингвистики — да, когда нужно передать ощущение — нет.

Почему возник этот вопрос?

Я перевожу книги по настольной ролевой игре Подземелья и Драконы (D&D). Там вымышленный мир, в котором есть разнообразные названия — имена, топонимы, прозвища, наименования и так далее. Мне хочется переводить качественно, хоть и далеко не всегда так получается. Поэтому я хочу перевести все эти названия, чтобы передать заложенный в них смысл. Но многие мне говорят о том, что их не переводят. Я не согласен с этим обобщением. Поэтому пишу эту статью, чтобы потом прилагать ссылку на неё. И, конечно, чтобы побеседовать на эту тему в комментариях.

В целом вопрос сложный и каждый сам на него ответит. Вся эта статья лишь моё мнение, которое основано на личном опыте и предпочтениях.

Если лень, то...

...можно не переводить. Мало времени, нет знаний, не понятен смысл, не видно контекст и так далее. Такой вариант — самый лёгкий, быстрый и дешёвый. Так как благодаря фонетическому принципу можно писать так, как слышно. В нашем языке у букв мало каких-то особых звучаний, тонов, транскрипций и других сложных конструкций написания слов.

Возьмём в такой пример игру The Elder Scrolls V: Skyrim. Вы же его купили, да?

Во-первых, само название — Skyrim. Дословно "небесный край". Это же и название региона. Смысл в нём, как и во многих других топонимах этого мира присутствует. Whiterun — Вайтран, дословно Белый бег. Windhelm — Виндхельм, дословно Ветер шлем. И таких примеров там очень много, но...

... там же есть обратные ситуации: Black Marsh — Чернотопье, Ulfric Stormcloak — Ульфрик Буревестник, White-Gold Tower — Башня Белого Золота и так далее.

Почему в игре существует два подхода перевода? Я могу объяснить это лишь отсутсвием времени, ленью, отсутствием фантазии, малым количеством денег и так далее. То есть причины, которые не имеют прямого отношения к переводу.

Стала ли игра из-за этого плохой? Нет, Скайрим всё ещё классика и тысячи людей в него играют даже спустя 15 лет.

Если бы всё это перевели, то стала бы игра лучше? Скорее да, чем нет. Перевести можно плохо, испортив впечатление от игры. Но при этом донеслись бы дополнительные смыслы. Буревестник звучит мощно и гордо. Штормоплащ — нелепо, а ведь можно было даже назвать его Грозной Клоакой при определённом уровне глупости.

И вот тут мне говорят — имена не переводятся! А я говорю...

Смысл потерян!

Потому что почему? Ну, откуда в мире Скайрима соседствуют два языка — русский и английский? Это уникальный мир со своим словообразованием. По внутриигровой информации мы предполагаем, что там существует некий язык людей, драконов, табакси каджитов и так далее. Поэтому внутридраконий мы не переводим, а человеческий необходимо перевести для сохранения логики мира.

Позаримся на классику — Властелин Колец. Там аналогичная ситуация словообразования. Есть некий человечий язык, чёрное наречие и прочие. Для этого профессор Толкин даже написал "Гид по именам", где подробно указал, какие имена и названия нужно переводить, а какие оставить без перевода. Уважаемый человек, конечно.

Bilbo Baggins — Фёдор Сумкин. Bag End — Тупичок. Ладно, шучу, хотя... Не зря же столько споров о фамилии Бэггинса-Торбинса-Сумкина.

Но основную мысль вы уловили. Язык в фэнтези мире со своим словообразованием это внешняя (мета) информация. То есть когда мы читаем Властелин Колец на каком либо из языков, то внутри подразумеваем некий "внутренний" язык, но осознаём своим.

А как тогда перевести эмоции названий?

Игра Престолов! Там вообще ничего не переведено толком. Хотя вполне очевидно, что фамилии бастардов зависят от региона Вестероса,. На Севере это Snow (Снег), в Долине Аррен — Stone (Камень), в Дорне — Sand (Песок) и так далее.

Это же важно! Очень важно! Но есть вещи поважнее в данном примере — передать ощущение западного фэнтези. Игра Престолов в своём повествовании переносит нас в атмосферу позднего средневековья 14-15 веков Европы.

У читателя-зрителя в течении жизни появилось очень много ассоциаций, стереотипов и клише со многими культурными сущностями. Поэтому для быстрых донесений общих смыслов лучше не переводить. Ведь это сразу погрузит в рыцарство, турниры, феодальную монархию и другие контексты.

Если перевести, то появятся другие ощущения — княжества, паны, бояре, крестьяне, земские соборы и подобное. Вроде как бы очень похожее, но далеко не то. И самому произведению для преодаления такого контекста нужно пытаться самостоятельно перебить эти смыслы. Это ещё постараться надо всё-таки.

Например, в Скайриме для этого есть "ярлы" и "хускарлы". Мы же не будем переводить эти слова на "князья" и "дружинники"? Нет. Нам нужен вкус викингов там. Короче, жертвуем смыслами ради атмосферы.

Имена собственные не переводятся!

Да, не переводятся, когда мы точно знаем происхождение слов. Например, Гарри Поттер. Potter дословно это "гончар". Забавно звучало бы, да? Но мы точно знаем, что он из Англии и принимаем, что словообразование этого мира аналогично нашему миру. Понятно, что Роулинг это не Толкин, но всё-таки.

В данном примере при переводе нам надо не просто передать ощущение запада. Оставлять имена-названия так, как они звучат, это буквально сообщение читателю — они живут в Англии!

Можно попробовать через примечания в книге донести такой перевод. Некоторым читателям это будет интересно. Но, конечно, в фильмах и играх такое сделать сложно.

Хотя бывают и забавные моменты в этом деле. Gryffindor — Гриффиндор, Slytherin — Слизерин, но Hufflepuff — Пуффендуй, Ravenclaw — Когтевран. Почему? Не понятно. Из-за этого в переводе Helga (основательница Пуффендуя) оказалась Пенелопой, а Rowena (основательница Когтеврана) получилась Кандидой. Потому что их имена должны начинаться на первую букву их же фамилий, которые являются названием факультета.

Итого

Я в ДнД перевожу имена-названия, потому что в нём изначальный смысл важнее всего остального. Потому что во время игры у меня появляются вопросы: а как так это назвали не внутреигровым языком? Потому что это не чистейшее западное фэнтези. Потому что мне не лень. И вообще я фальшивый переводчик.

Забавный пример. Как переводить супергероев DC и Marvel?

В DC не переводить. Кларк Кент, Супермен, Брюс Уэйн, Бэтмен, Барри Аллен, Флэш, Чудо-женщина.

В Marvel "прозвища" переводить, а имена не переводить. Железный человек, Тони Старк, Человек-паук, Питер Паркер, Доктор Стрэндж, Чёрная пантера.

Почему? А потому что так получилось и всё тут.

Дисклеймер

Конечно, стоит ещё упомянуть факт "наследования" языков. Ведь автор часто вкладывает в слова какие-то дополнительные смыслы, кроме прямого значения слов. Например, использовать другие языки для передачи смыслов. Специально коверкать слова, чтобы сделать другое звучание, но оставить смысл. Давать названия устаревшими словами — архаизмами. Короче, создать сложную лингвистическую головоломку.

И вообще это вопрос привычки. Как хочу, так и перевожу.

Показать полностью 6
[моё] Перевод Dungeons & Dragons Настольные ролевые игры DnD 5 The Elder Scrolls V: Skyrim Властелин колец Игра престолов Словообразование Супергерои Длиннопост
48
15
Progressor.gsp
Лига Престолов

Померещилась Игра Престолов⁠⁠

6 дней назад
Померещилась Игра Престолов
[моё] Игра престолов Самуил Маршак Юмор
3
Kuchka70
Kuchka70

Няшно⁠⁠

8 дней назад
Перейти к видео
Контент нейросетей Игра престолов Арты нейросетей Актеры и актрисы Дети Видео Вертикальное видео Короткие видео
1
sumoTV
sumoTV
Война полов

Ловушка захлопнулась⁠⁠

10 дней назад
Ловушка захлопнулась
Показать полностью 1
[моё] Юмор Сумо Мемы Картинка с текстом Дейенерис Таргариен Джон Сноу Игра престолов ПЛИО Ловушка
6
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Маркет Промокоды Пятерочка Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Промокоды Яндекс Еда Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии