Pantera. Грубая демонстрация силы
Пантера это та группа, которую я стал слушать уже в более-менее осознанном возрасте, сделав шаг от шумного блэка к мелодичному груву. Оказалось, правда, что кроме Пантеры слушать особенно нечего. Потому пошел дальше к Deicide и Six Feet Under.
Тем не менее, Пантера заняла свое место в моем оглохшем сердце. Отсюда мой интерес к этому комиксу.
Интересно, что как только комикс выходит в официальных читалках, он тут же появляется на бесплатных.
В Российских комиксах всем давно известно, что главный жанр это - мерч. Комиксы блогеров и на основе музыкальных коллективов среди читателей пользуются особым спросом. В основном за счет тех, кто вне культуры комиксов как таковой. И это было бы хорошо, если бы они были достойного качества, что бывает не часто.
И этот как раз тот раз.
Писать комиксы на основе песен довольно сложно. Нужно придумать сюжет, сохранить атмосферу и оставить отсылки на оригинальное произведение. В одно и из видео я рассказывал про комикс Uratsakidogi, там хоть и был ленивый сценарий, но все таки получилась стройная история.
Пантере же так не повезло. Но и книжка у нее существенно толще.
Грубая демонстрация силы - альбом, которому посвещена эта книга, имеет 11 песен, и каждой посвящена отдельная глава, со своими неповторяющимися авторами. И это не было бы проблемой, если бы истории получились цельными. В основном, они цитируют текст и изображают что-то подходящее под атмосферу. Как будто сейчас подобное можно сделать нейронкой. Но главное, тут вытекает другая беда, - перевод. Адаптировать тексты песен дело не благодарное. Теряется рифма, размер, особенно при дословном переводе. А тут визуал сочетается с оригинальной песней и нужно узнать оригинальные строчки, чтобы понять задумку авторов. Это же комиксы, симбиоз текста и рисунка. И на русском читать получается сложно. В голове переводишь на английский, чтобы идти в такт с треком и комиксом. Переводишь перевод получается. И, если честно, я не знаю как сделать по другому. Может быть нужны сноски, но они тоже будут мешать. Перевести диалоги, но оставить оригинальные тексты, тоже слабый вариант. Вероятно, какое-то послесловие с объяснениями, могло бы помочь не подготовленному читателю, потому что сейчас требуется определенный уровень знаний для чтения комикса. Но ничего такого нет. Переводчик не старался, издатель не хотел.
Тексты песен Пантера довольно абстрактны. Это не Киш, где каждый трек законченное повествовательное произведение имеющее начало, середину и конец. В текстах Пантеры нет сюжетов, их нужно придумать. И не все сценаристы с этим справляются.
Открывающая глава "Рот для войны" вполне удачно совмещает текст и визуальное повествование. Этот комикс почти без слов, что идет ему только на пользу. Следующий за ней, "Новый Уровень" представляет другой подход. Сценарист придумал сюжет и переплел его с группой и текстом, сделав полноценную историю, хоть и короткую. Но вот уже "Шагай", осонованный на железобетенном хите, оказывается слишком невнятным, показывая авторскую слабость сценариста, хотя и хорошо нарисовано. Глава получается пустой, не предлагающей ничего кроме отсылок.
"Чертовски Злые" русской адаптацией напоминает о запрете мата в нашей стране. Стив Найлз наверно самый именитый сценарист в сборнике и это чувствуется. Он пишет короткую историю, которая достойна большего объема, хотя размер в десять страниц ей не мешает.
А вот "Эта Любовь" уже откровенно слабая глава, которой страниц много. При том, что текст позволяет развернуться на много шире и представить самые страшные экзистенциальные глубины.
"Восстать" хорошая история про вампиров с обязательным клише. Но к середине сборника я уже утомился и эта глава не смогла меня развлечь достаточно, чтобы удержать. В отличии от альбома, который слушается на одном дыхании.
В итоге, комикс стал поводом переслушать альбом. Так, что как мерч работает хорошо. Жалко, что не больше. Потому, что как саундтрек к большой истории могло бы быть лучше.



















