Картина реального мира с точки зрения архетипичной проектности США
Серия постов, попытка сопоставить сопоставить фундаментальные основы и главное - проекты разных культур, через однотипные произведения современности.
КАРТИНА МИРА СОГЛАСНО «ВЕЛИКОМУ ГЭТСБИ»: АМЕРИКАНСКИЙ АРХЕТИП РАЗОЧАРОВАНИЯ
1. Мир делится не на Добро и Зло, а на Иллюзию и Реальность.
Если «Гарри Поттер» видит чёткую битву, то «Великий Гэтсби» видит трагедию. Есть «зелёный огонёк» — ослепительная, но недостижимая мечта (Американская мечта, прошлое, Дэйзи). И есть «Долина Шлака» — грязная, циничная реальность, которую все игнорируют. Настоящая цель — не победить, а догнать иллюзию, и в этом беге обречь себя на гибель.
2. Герой — не избранный, а самоучка, который верит в свой вымысел.
Гарри Поттер — «мальчик-который-выжил» по воле судьбы. Гэтсби — «мальчик, который себя придумал». Его сила — не в даре, а в фанатичной вере в свою «идеальную концепцию», которую он лепит из денег, мифов и тоски по прошлому. Его главный подвиг — не победа, а монументальность его самообмана, его «необыкновенная надежда», которая в итоге его и убивает.
3. Магия/богатство — это не дар, а сценический реквизит для частного спектакля.
В «Гарри Поттере» магия открывает двери в реальный волшебный мир. В мире Гэтсби богатство и статус — это искусственная магия, чтобы произвести впечатление, построить декорацию и приманить в неё свою мечту. Его дом, машины, вечеринки — это заклинания, которые должны воскресить прошлое. Но это фальшивая магия, не способная изменить реальность, а лишь временно приукрасить её.
4. Главный конфликт — не с врагом, а с безразличием мира и ходом времени.
Волан-де-Морт — активный, личный враг. Враг Гэтсби — абстракция: время, социальные классы, человеческое равнодушие. Он сражается не с Томом Бьюкененом, а с тем, что Дэйзи оказалась «тем, чем являются богатые». Его битва обречена, потому что он борется с ветром и приливами, пытаясь повернуть время вспять.
5. Мораль: жестокий парадокс мечты.
«Гарри Поттер» учит: «Любовь и жертва побеждают». «Великий Гэтсби» учит: «Мечта, за которой гонишься, уже осквернена самим фактом твоего стремления». Гэтсби был недостаточно хорош для Дэйзи, когда был беден. Став богатым, он стал частью того мира, который её развратил. Добродетель и порок здесь неразделимы. Единственный нравственный персонаж — Ник Каррауэй — это пассивный свидетель, чья роль — зафиксировать крушение.
6. Идеал — это мираж, ведущий к гибели.
Кульминация «Гарри Поттера» — триумф и возвращение домой. Кульминация «Гэтсби» — одиночество и бессмысленная смерть в бассейне. Никто не пришёл на его похороны. Его мечта оказалась пустотой, его магия — бутафорией, его жертва — никому не нужной. Идеал (Американская мечта) оказывается не светлым будущим, а призраком прошлого, который разлагает тех, кто в него поверил.
Заключение:
Если «Гарри Поттер» — это миф о победе, то «Великий Гэтсби» — это миф о цене иллюзии. Это картина мира, где ты не рыцарь, а декоратор собственного крушения, и твой главный враг — не дракон, а твоя собственная, прекрасная и ядовитая, вера в то, что прошлое можно купить и повторить.
КАРТИНА МИРА СОГЛАСНО «ЧЕЛОВЕКУ-ПАУКУ»: АМЕРИКАНСКИЙ АРХЕТИП ОТВЕТСТВЕННОСТИ
1. Мир делится на Безответственность и Ответственность.
«Великий Гэтсби» показывает тщетность личной мечты. «Человек-паук» формулирует новый императив. Есть те, кто использует силу (деньги, технологии, власть) для личной выгоды, мести или развлечения. И есть те, кто следует правилу: «Большая сила — большая ответственность». Конфликт — не между добром и злом, а между эгоизмом и долгом.
2. Герой — не самоучка-мечтатель, а случайный избранный, принявший свой долг.
Гэтсби выбрал свою манию. Питер Паркер получил силу случайно (укус паука). Его героизм начинается не с мечты, а с трагедии (смерть дяди Бена), которая преподаёт ему моральный урок. Он не «мальчик-который-выжил», а «мальчик-который-понял». Его сила — в сочетании сверхспособностей и чувства вины, которое он сублимирует в служение.
3. Магия/сила — это не реквизит, а испытание.
В мире Гэтсби богатство — это средство для побега. В мире Человека-паука сила — это крест. Она не делает его счастливым; она рушит его личную жизнь, мешает учёбе, отдаляет от любимых. Обладать силой — значит постоянно жертвовать своим «я» ради «других». Это не привилегия, а проклятие, которое можно и нужно обратить во благо.
4. Главный конфликт — с продуктами безответственности.
Враг Человека-паука — не метафизическое зло, а побочный продукт системы: учёный, пострадавший от корпоративной жадности (Зелёный гоблин), вор, которого он когда-то не остановил, коллега-журналист, который ради сенсации разрушает его репутацию. Битва происходит на улицах, в лабораториях и в редакциях газет. Это борьба за сохранение хрупкого порядка в обществе, склонном к хаосу.
5. Мораль: личная ответственность как основа героизма.
«Великий Гэтсби» говорит: «Мечта разлагает». «Человек-паук» провозглашает: «Твой выбор определяет, кто ты». Здесь нет места фатализму. Даже получив силу случайно, ты обязан сделать сознательный выбор в сторону добра. Героизм — это не судьба, а ежедневное, трудное решение.
6. Идеал — не личный триумф, а безопасность «маленького человека».
Кульминация «Гэтсби» — гибель героя в одиночестве. Кульминация истории Человека-паука — сохранение жизни незнакомцев, спасение города, анонимность. Он не получает славы, денег или девушки. Его награда — внутреннее знание, что он поступил правильно. Идеал — это не достижение личного рая, а поддержание мира, в котором обычные люди могут жить спокойно.
Заключение:
Если «Великий Гэтсби» — это диагноз болезни «Американской мечты», то «Человек-паук» — это рецепт её выздоровления через личную ответственность. Это картина мира, где ты не декоратор собственной гибели, а рядовой сотрудник по поддержанию добра, и твой главный враг — не время, а искушение использовать свою силу лишь для себя.
Великий Гэтсби (2013). Разбогатевший алень - всё равно алень
Жил да был Лёнчик (сами знаете, какой). Происходил он из бедной семьи, но захотелось парню осуществить свою американскую мечту: заиметь много денег и тёлку страшную впридачу, поэтому отправился от в стольный град Новый Йорк бабло заколачивать да тёлку подыскивать для утех телесных.
Долго ли, коротко ли, но тёлку-то он нашёл, какую хотел: худую, страшную и готовить не умеющую (Кэри Маллиган). Но вот беда: тёлка по имени Дэйзи попалась избалованная, до денег жадная, да к тому же не дала ему.
И пошёл Лёнчик с горя в армию, Родине служить. Служил - не тужил, из пулемёта метко по врагам строчил, медалей заимел целую пригоршню. Но тёлка не дождалась бойца с войны, вышла за другого. Серьёзный косяк с её стороны, кстати.
Но дембель был неизбежен, как крах капитализма, а денег у отставного зольдата по-прежнему не водилось (видать - боевые ему тоже зажали), поэтому пошёл Лёнчик после дембеля в бутлегеры, стал бухлом левым барыжить, спирт водой разводить, на трудовом народе наживаться.
И зашуршали у Лёнчика в кармане денюжки зелёные, нечестным трудом нажитые, отгрохал он себе домину нехилую в природоохранной зоне. А потом с Лёнчиком стало твориться что-то непонятное: вместо того, чтобы как все нормальные люди, втихаря трахнуть замужнюю тёлку да удовлетворить мальчишечью мечту, а потом переебать всех шлюх в округе - стал Лёнчик аленить не по-детски, поляны накрывать, вечерины устраивать, да аристократа из себя корчить. Гайку пидарскую себе на мизинец нацепил зачем-то. В общем - пропал хлопец для обчества.
Косяк Лёнчик тёлке простил, слил свою жизнь в унитаз и превратился в бабораба.
Так что в двух словах: фильм - говно. Полнейшее. Какие-то мутные пиздострадания недотраханного Лёнчика вперемешку с аленьими боями ёбаря с мужем по поводу вонючего мохнатого сейфа.
Нахрена Лёнчику вообще была нужна эта б/ушная тёлка, которая даже готовить не умеет - непонятно.
На выходе - муж заполучил обратно жену, сочащуюся из всех щелей лёнчиковой спермой, Лёнчика пристрелили, "Титаник" утонул, а с "Оскаром" ДиКаприо прокатили.
Об чём был фильм - лично мне не понятно. Я трахал замужних тёлок без лишних сантиментофф и жОлтых автомобилей.
Кстати: куда делся лёнчиков жОлтый "Хаммер" - так и не понятно. То ли новойоркские менты как ДТПшный вещдок припарили, то ли ещё что - в общем, неясно. Там только лобовуха треснута была, а капот с бампером целы.
А вся проблема, видать, была в том, что Лёнчик плохо промассировал тёлке зону Графенберга.
Ответ b00tsEct0r в «Назовите фильм, который все считают шедевром, но вы терпеть не можете!»200
История про отмывателя криминальных денег, на протяжении многих лет устраивающего вечеринки только затем, чтобы какая-то девка вдруг увидев, решила прийти. и этот несомненно «гениальный» план сработан.
Ловил фейспалмы в каждом кадре. Не кино, а испанский стыд
Как должны были называться известные книги, если бы авторы не одумались в последний момент?
Пока над романом кипит работа, писатель часто дает ему рабочее название. Да еще и меняет его по ходу дела. А бывает и так, что он вовсе не считает это название рабочим, собирается издавать книгу именно с ним на обложке, но издатель встает на дыбы. Мол, никуда не годится, читатель не оценит и не поймет, приходится идти на компромисс и придумывать что-то новенькое. Часто даже в самый последний момент.
В общем, сегодня мы хотим вам рассказать об известных книгах, которые могли бы называться совсем по-другому, если бы автор сохранил первоначальный заголовок. Брали тут именно те произведения, где названия менялись уже буквально "на ленточке".
Интересно, покажутся ли вам какие-то из них более точными и интересными?
"Завтра будет новый день"
Именно так должна была называться книга "Унесенные ветром", по замыслу Маргарет Митчелл. Заголовок отсылает к последней фразе романа, которую произносит Скарлетт: "Я подумаю обо всем этом завтра, в Таре. Завтра я найду способ вернуть Ретта. Ведь завтра уже будет другой день".
Однако издательство воспротивилось. Оно сочло, что такое название слишком концентрирует внимание читателя на фигуре Скарлетт. А хотелось чего-то более эпического и глубокого. Про всю трагедию Юга. И тогда Маргарет Митчелл взяла цитату из стихотворения Эрнеста Доусона: "Gone with the Wind" ("Унесенные ветром").
"В королевстве у моря"
А это, наоборот, тот случай, когда в итоге писатель ушел от обобщения к фигуре главной героини. Речь идет о Набокове и его самом известном произведении. Известно, что замысел "Лолиты" писателю отчасти навеяло стихотворения Эдгара По "Аннабель Ли". Именно из этого стихотворения был взят образ королевства у моря. Название должно было служить отсылкой.
Однако в конце концов рукопись была озаглавлена просто именем главной героини.
"Первые впечатления"
Честно говоря, название совершенно невыразительное. Однако именно так собиралась озаглавить один из своих романов известная английская писательница Джейн Остин.
Роман этот она написала в ранней юности, но издатели тогда отказали ей в публикации. Спустя 15 лет она все-таки добилась его выхода в свет. Однако название пришлось изменить. Ей указали, что оно совпадает с заглавием книги Маргарет Холфорд, изданной в 1800 году. В итоге роман Джейн Остен вышел под названием "Гордость и предубеждение".
"Пожарный"
Трудно осознать, что одна из самых известных антиутопий двадцатого века могла носить столь банальное название. Рэй Брэдбери написал книгу об обществе, где сжигают книги, и хотел озаглавить ее названием профессии. Однако издатель категорически отказался публиковать рукопись под таким заголовком и велел срочно придумать что-то поинтереснее.
Брэдбери долго ломал голову, а потом просто поднял трубку, набрал номер пожарной части и спросил, при какой температуре горит бумага. В ответ прозвучало: "451 по Фаренгейту". Так писатель и назвал свою книгу.
"Последний человек в Европе"
И сразу продолжим тему антиутопий. Как вы думаете, какая книга должна была так называться? Даже в голову ничего не приходит, правда? Между тем, именно так Джордж Оруэлл собирался озаглавить роман, который нам известен под названием "1984".
Камнем преткновения стала позиция его издателя Фредерика Варбурга, который решил, что с таким названием книгу никто не купит. Тут не сказать, чтобы он был прав. Название-то интригующее, вполне могло сработать. Но Оруэлл спорить не стал и просто вынес на обложку год, когда происходят описанные в книге события.
"Пир Тримальхиона"
Это название, отсылающее к сюжету из античного романа "Сатирикон", было очень важно для Фрэнсиса Скотта Фицджеральда. Он до последнего надеялся, что ему удастся выпустить книгу о Гэтсби именно под ним. Однако издатель настаивал на смене заглавия.
Фицджеральд пошел у него на поводу. Но даже когда "Великий Гэтсби" уже отправился в печать, он все еще пытался уговорить издателя вернуть первоначальное название.
"Мертвый немертвый"
Книга Брэма Стокера про древнего вампира, наводящего ужас на Трансильванию, а потом решившего покорить Англию, вышла в свет в 1897 году. И были неплохие шансы, что называться он будет "Мертвый немертвый". По крайней мере Стокер до последнего думал издавать его именно так.
И все-таки в последний момент название все-таки было заменено на имя главного антигероя - "Дракула" . Точнее, фамилию. А если совсем корректно, то исторически Дракула - это прозвище, но тут не принципиально.
Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)

















