Сообщество - Пиратские переводы на русский

Пиратские переводы на русский

24 поста 10 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

3

Перевод текстовой игры "Цена свободы" автора Эйвери Мур. 1-й вариант прохождения

Глава 3: Настоящий ад

Ночная дорога длится долго, тряская повозка тарахтит, не давая тебе уснуть. Ты обдумываешь план побега, но тебе уже не ясно, где вы сейчас находитесь и куда бежать, даже если удастся освободиться. Матери у тебя нет, а к отцу после его поступка ты уже не вернешься. У тебя не осталось на свете никого, кроме Алексиуса, и, по крайней мере, он рядом с тобой.

На рассвете вы прибываете в город Пилос. Повозка тащится по дороге вдоль берега моря, и ты видишь небольшую компанию ребят, которые играют у камней и ловят старыми, изорванными рыболовными сетями креветок, крабов и мелких рыбёшек. Некоторые из них обращают внимание на вас, но тут же отводят глаза и возвращаются к своим играм. Ещё недавно ты был таким же, как они. Ещё вчера ты был свободен, а о рабстве знал только понаслышке. Ты никогда особо не задумывался о том, плохо или хорошо, что оно существует. Просто одни люди – рабы, а другие – свободны; так устроен мир. Лишь сейчас, когда твои руки связаны, ты осознал всю несправедливость этого.

Остановив повозку у пристани, работорговец-римлянин подходит к купцу, который, судя по всему, отбирает самых крепких с виду рабов. Тот не сразу соглашается на цену, которую просит за вас работорговец. Работорговец, в свою очередь, уступает, постепенно снижая сумму. Он не перестает нахваливать ваши с Алексиусом ум и силу, а также, занижая ваш возраст, уверяет, что вы чрезвычайно высоки для своих лет. В конце концов они сговариваются на цене, которая, похоже, не особо устраивает обоих. Получив свою монету, работорговец забирается обратно на повозку, ворча, что вы с братом не стоили тех усилий, которые пришлось потратить, чтобы доставить вас сюда, и уезжает прочь, не оглянувшись.

Вас с братом передают одному из слуг купца, который сменяет ваши путы кандалами и отводит вас к пристани.

Ты помнишь, как вы с отцом ходили смотреть на корабли, когда ты был маленьким. Ты изумлённо таращился на большие торговые суда с парусами, вздымавшимися к небу. Они колыхались над водой, как огромные полотняные облака. Тебя завораживали эти корабли, когда ты был в возрасте Алексиуса. Но, когда вы подходите к ним ближе, ты чувствуешь, как тревожно сосёт под ложечкой, словно должно произойти что-то очень, очень страшное.

И тогда ты видишь их. Длинная вереница рабов, скованных цепью. Люди из самых разных стран, говорящие на разных языках. Такие же греки, как ты сам, грозные воины из Галлии и даже настоящие темнокожие эфиопы, у которых из одежды только кусок ткани, обвязанный вокруг бедер, для прикрытия срама. Ты должен присоединиться к ним. Ваши кандалы пристёгивают к цепи и вместе со всеми ведут вас вверх по трапу.

– Я не хочу! – шепчет Алексиус, пока вся вереница медленно продвигается вперёд. – Андроник, я не хочу на этот корабль! Если мы уплывём на нем, то никогда не вернёмся домой!

То ли он ещё не понимает, то ли до сих пор не может смириться. Ты не можешь его винить: ты сам где-то в глубине души ожидаешь, что вот-вот проснёшься и всё это окажется просто очень страшным ночным кошмаром. Ты можешь утешить Алексиуса и пообещать, что ничего плохого с ним не случится. Но, может, не стоит лишний раз обнадёживать брата? Ведь ты понятия не имеешь, что ждёт вас в будущем, и вам с ним придётся очень быстро повзрослеть, если вы хотите выжить.

  • Я обещаю Алексиусу, что всё будет хорошо, и, что бы ни случилось, я буду рядом.

  • Я говорю Алексиусу, что мы никогда не вернёмся домой, и что ему пора бы это понять.

    – Всё хорошо, – шепчешь ты, в то время как вся вереница людей медленно движется вперед и тянет вас с собой. – Я тоже не хочу туда, Алексиус, но нам придётся идти. Ступай небольшими шажками, вот так... Не бойся.

    – Я не могу! Мне страшно! – хнычет брат, умоляюще глядя на тебя, как будто ты можешь что-то придумать. – Куда мы идём, Андроник? Что теперь с нами будет?

    – Не знаю, – отвечаешь ты. – Но всё будет хорошо. Я буду с тобой рядом, что бы ни случилось, обещаю.

Несколько секунд Алексиус молчит. Тем временем вы перемещаетесь на палубу и движетесь к трюму.

– Я знаю, что ты будешь рядом со мной, – шепчет он. – Но я боюсь, Андроник. Я очень, очень боюсь.

Ты видишь перед собой раскрытые двери трюма и чувствуешь, как по спине пробегает холодок.

– Я знаю, Алексиус, – говоришь ты. – Я тоже.

Вы получили 5 очков одобрения от Алексиуса.

Трюм внутри выглядит как воплощение кошмара. Из открытых дверей несёт таким зловонием, что хочется зажать рот. От множества людей в трюме так тесно, что некуда сесть, и так темно, что почти ничего не видно.

Больше всего тебе хочется убежать прочь, как можно дальше от этого корабля... но цепь, что связывает вас с другими рабами, по-прежнему тянет вперёд. Наконец движение останавливается, и ты вынужден сесть на палубу, так же, как и другие. Вскоре после этого в трюм втискиваются последние рабы, и, как только общая цепь надёжно прикована, матросы, ответственные за погрузку, уходят и закрывают двери, оставив вас в кромешной тьме.

Тут Алексиус принимается громко плакать.

Некоторые из взрослых рабов тоже плачут, но они лишь тихо всхлипывают, а не рыдают в голос, как твой брат. Ты пытаешься сообразить, как успокоить Алексиуса, и тут из темноты напротив раздаётся голос. Это голос девочки, говорящей с сильным африканским акцентом.

– Зачем ты плачь? – спрашивает она. – Зачем плачь, мальчик, а? Надо не плачь. Не нужно плачь, пока ничего плохого нет.

Тон девочки очень напорист, и не совсем понятно, хочет она отчитать твоего брата или утешить его.

Алексиус не отвечает, но его рыдания постепенно делаются тише. Однако девчонка упряма и не отстает от него, словно не замечая, что ему не хочется разговаривать.

– Почему не говоришь? Что такое? Не знаешь по-латынь? – спрашивает она, произнося слова медленнее, как будто пытаясь сделать свою речь понятнее.

– Мы оба говорим по-латыни, – вмешиваешься ты.

Ведь вы с братом говорите на этом языке гораздо лучше, чем она!

– Ты, он - брат? – спрашивает девчонка, переключив внимание на тебя. – Почему он плачь? Что с ним случился? Больно? Матросы его побить? Что с ним случился?

– Нет, – всхлипывает Алексиус, вытирая глаза и делая несколько глубоких прерывистых вздохов.– Мне не больно, просто... Я хочу домой!

Голос девочки становится приподнятым, и она словно оживляется, как будто чему-то очень обрадована.

– О! Ты с ним только стали рабы, да? Вы живёшь здесь, в Греции? Раньше не рабы? – дружелюбно спрашивает она. – Будет хорошо, мальчик. Не плакать. На этот лодка не так плохо. Откуда я, было очень-очень плохо. Плыть на лодка в Грецию много дней. Много болели. Много умирать. Мало, мало еда. На этот лодка хорошо. Плыть в Рим не так много дней. Скоро приплыть туда, да?

– Я не хочу в Рим! – восклицает Алексиус, вновь принимаясь безутешно рыдать. – Я хочу домой!

Чем громче он причитает, тем строже и сердитее становится голос девочки:

– О, ты дитя! Ты переставать плачь! Ты много шуметь, как ребёнок. Ты теперь мужчина. Мужчины не плакать.

От Алексиуса и впрямь больше шума, чем от всех остальных в этом трюме, и ты беспокоишься, что он привлекает слишком много ненужного внимания. Правда, ты не знаешь, заступиться за него или встать на сторону девочки и приказать ему молчать.

  • Я говорю девчонке, чтобы она прекратила командовать Алексиусом.

  • Я говорю ей, что мужчины иногда плачут.

  • Я говорю Алексиусу, что девочка права, и ему нужно успокоиться.

    – Замолчи! – огрызаешься ты, вызывающе положив руку на плечо Алексиуса. – Это мой брат! Не смей ему указывать!

Алексиус придвигается к тебе ближе, и рыдания его постепенно стихают, но на девочку твой ответ не производит впечатления:

– Ладно! Ты глупо и плакать! Ты шуметь, пока не придут моряки и побить тебя кнутом. Так и надо! Я хотела помочь.

Вы получили 5 очков одобрения от Алексиуса.

Вы потеряли 5 очков одобрения девочки.

Однако гнев её длится недолго; проходит всего лишь несколько секунд, и девочка, смягчившись, вновь заговаривает с вами.

– Как вас звать? – тихонько спрашивает она.

К этому времени Алексиус уже успокоился. Пошмыгав носом и вытерев глаза, он отвечает ей:

– Меня – Алексиус. А это мой брат, Андроник.

– Я - это Лула, – представляется она. – Меня везли очень далеко, по большому морю. Жила небольшой деревня с семьёй, а потом прийти бледные люди. Они делали много убивать и жгли, а потом забрать нас и продавать. Вот так я стать раб.

Ты не совсем понимаешь, зачем она тебе всё это рассказывает. Может, она так разговорчива от природы, а может, ей просто очень одиноко. Но, похоже, она искренне желает с вами подружиться.

– Сколько есть вам лет?

Алексиус молчит, словно не понял вопроса, и ты отвечаешь за него:

– Мне - десять. Алексиусу семь.

– Почти восемь! – поправляет он, как будто это сделает его взрослее.

– Мне девять лет! – радостно говорит Лула. – Мы почти одинаковы!

Наверное, это можно сказать не только о возрасте. Пусть история её попадания в рабство отличается от вашей, но девочка понимает, каково это, когда тебя насильно вырвали из привычной жизни. В прямом и переносном смысле вы сейчас в одной лодке. Пожалуй, в этом предстоящем долгом путешествии вам с Алексиусом не помешал бы друг - если не для компании, то для того, чтобы выжить вместе.

Лула продолжает говорить ещё некоторое время, в основном вспоминая свою прежнюю жизнь в Африке. Её болтовня немного успокаивает Алексиуса, по-видимому, отвлекая его от мыслей о собственной прежней жизни в Греции. Лишь в минуты молчания он снова начинает всхлипывать, повторяя, что хочет домой, к папе. Тогда Лула придвигается к вам ближе и поглаживает твоего брата по голове, напевая какую-то нежную мелодию на незнакомом языке. Ты не понимаешь на нем ни слова, но Алексиус всё же успокаивается.

Песенку Лулы прерывает распахнувшаяся дверь в трюм, и на пороге появляются два матроса с большими корзинами хлеба. В этот момент со всех сторон одновременно раздаются крики на разных языках, все вскакивают на ноги и тянут руки к двери. Лула вместе со всеми вскакивает на ноги и принимается громко требовать еду на своём языке, а вы с Алексиусом, испуганные и потерянные, остаётесь сидеть на полу.

Похоже, во время кормления здесь придерживаются принципа «каждый сам за себя»: матросы начинают раскидывать караваи хлеба по всему помещению. Рабы ловят их на лету, отбирают друг у друга и запихивают в рот огромные куски, пока не отняли. Тебе же неожиданно улыбается удача – одна из ковриг падает тебе прямо на колени.

Ты крепко прижимаешь её к груди, и у тебя всего несколько секунд, чтобы принять решение, пока кто-нибудь из сильных, взрослых рабов не отобрал ее у тебя. Как старший, ты обязан заботиться о брате, но для укрепления дружбы с Лулой можно поделиться хлебом и с ней. С другой стороны, ты сам ничего не ел со вчерашнего дня, и неизвестно, когда вновь предоставится такая возможность. Может, лучше просто поесть и подкрепить свои силы?

  • Я отдаю хлеб Алексиусу.

  • Я отдаю хлеб Луле.

  • Я съедаю хлеб сам.

Пока никто не отнял у тебя ковригу, ты поскорее суёшь её в руки брата.

– Вот, – шепчешь ты. – Ешь скорее!

Алексиус секунду взволнованно смотрит на тебя, потом берёт хлеб, но успевает лишь откусить кусочек, как вдруг один из взрослых рабов толкает его на пол и выхватывает хлеб.

– Эй! – кричит Лула.

Она толкает мужчину и выкрикивает что-то – очевидно, бранные слова, - на своём языке. Человек исчезает в толпе, а Лула наклоняется над твоим братом и кладёт руку ему на плечо.

– Тебе надо ешь быстрее, – говорит она. – Когда получил еду, крепко держи в руках. Прячь еда хорошо, никому не давай брать.

Алексиус глядит на тебя с виноватым и расстроенным видом.

– Спасибо, Андроник, – тихо говорит он. - Я знаю, ты тоже хочешь есть. Прости меня, я не хотел потерять хлеб.

– Ничего страшного, – утешаешь ты его. – В следующий раз ты будешь лучше смотреть за едой.

Вы получили 5 очков одобрения от Алексиуса.

Следующие несколько дней твоей жизни подобны аду на земле. Ты питаешься жалкими крохами еды, которых едва достаточно, чтобы выжить, и, хотя Лула уверяет, что вы всего несколько дней в пути, тебе кажется, что вы заперты в этой тьме уже целую вечность. При тусклом свете, пробивающемся сверху сквозь щели палубы, ты становишься свидетелем таких вещей, которых никогда не видел в самых жутких ночных кошмарах. Однажды ночью ты просыпаешься от воплей женщины, и, когда сверху спускаются моряки, выясняется, что ребёнок этой женщины умер у неё на руках. Не обращая никакого внимания на её крики, матросы молча вырывают младенца у неё из рук и уносят на палубу, чтобы выбросить за борт, как кусок тухлого мяса. Женщина продолжает выть несколько часов подряд, пока один из рабов, утомлённый этими воплями, не ударяет её с такой силой, что она падает без сознания. Никто не приходит к ней на помощь. Никому нет до неё дела.

Однажды утром, когда Лула рассказывает тебе о видах работы, которые ожидают вас в Риме, рядом вдруг раздается жуткий, болезненный хрип. Оглянувшись, ты видишь, как один из самых сильных рабов на вашем судне душит другого раба, намотав свои цепи ему на шею. Но стоит тебе попытаться позвать на помощь, как Лула торопливо зажимает тебе рот.

– Не шуметь! – шепчет она. – Если шуметь, придут матросы и помешают его убить.

Секунду ты таращишься на неё с недоумением, но она тут же объясняет, показывая на искажённое ужасом, с выкаченными глазами лицо жертвы:

– Он сам сказал его это сделать. Он просил большой человек убить его. Он знает, он делать быстро. Скоро он умирать.

Лула права. Не успевает она договорить, как человек с цепями на шее обмякает в руках душителя. Тот, в последний раз подёргав за цепь, отодвигает мёртвое тело в сторону и садится на свое место как ни в чем ни бывало.

– Почему?.. – спрашиваешь ты.

Это совершенно невозможно осмыслить.

Девочка лишь пожимает плечами, как будто это пустяк.

– Он не хотеть больше жить...

Возможно, ещё неделю назад ты был бы не в состоянии этого понять. Но, наверное, теперь ты сможешь.

Сколько ты сам ещё сможешь выдержать? Ты слабеешь с каждым днём, а Алексиус буквально превратился в обтянутый кожей скелет. От невыносимой духоты ты теряешь сознание по несколько раз за день, от ужасной вони тебя то и дело тошнит. А ещё – крики... Каждую ночь толпа матросов спускается в трюм и выбирает одну из женщин, чтобы забрать её к себе на палубу. Одни женщины уходят с ними молча, другие начинают вопить, как только моряки остановят на них выбор, и эти вопли продолжаются несколько часов, пока их, рыдающих, не возвращают обратно.

В одну из ночей, когда матросы тащат очередную девушку наверх, ты замечаешь, что Лула глядит на них с ненавистью во взгляде.

– Я убью их всех, но не дам сделать это со мной, – шепчет она под нос.

Ты спрашиваешь, что она имеет в виду, но она лишь поворачивается на другой бок и говорит тебе: «Спи».

Однажды утром ты просыпаешься от резкого пинка в живот и видишь над собой двух моряков.

– Этот подойдёт, – хрипло говорит один из них.

Другой же, не теряя времени, принимается освобождать тебя от цепей. Когда тебя тащат на палубу, Алексиус тянет руки вслед, зовёт тебя и просит объяснить, что случилось и куда тебя забирают. Ты не знаешь, что ему ответить, поэтому молчишь.

После того, как ты провёл столько дней в темноте, на палубе тебя чуть не ослепляет солнечный свет. Ты так слаб от голода, что вмиг оседаешь на твёрдые доски палубы, как только один из матросов отпускает твою руку.

– Недокормыш какой-то, – ворчит матрос и, вновь поставив тебя на ноги, суёт тебе в руки ковригу хлеба.

Ты не заставляешь себя упрашивать, и спешишь поскорее утолить невыносимый голод.

– Ладно, мальчишка, наедайся-ка досыта, да побыстрее, у нас для тебя есть работа, – обращается к тебе другой. – Наш юнга сломал шею, свалившись с мачты, и нам нужен кто-то, кто его заменит, пока мы не найдем нового. Будешь вместо него.

Дожевывая последний кусок, ты растерянно глядишь на матросов. Исполнять обязанности юнги до самого Рима?

– Я? Но... я никогда раньше не плавал на кораблях, – нервно бормочешь ты. – Я не знаю, что нужно делать.

Матросы переглядываются. Один из них равнодушно пожимает плечами.

– Пожалуй, ты можешь убрать вон то кровавое месиво, – говорит он, показывая на тёмное пятно возле самой высокой мачты. – Там, где разбился наш юнга, до сих пор жуткая грязища. Или сходи узнать, не нужна ли кому-нибудь помощь. У корабельного лекаря и плотника сейчас дел по горло, можешь прислуживать кому-нибудь из них.

– Или, если уж хочешь принести настоящую пользу, принеси нам чего-нибудь поесть, – вмешивается другой. – Я страшно проголодался. И заодно немного воды.

Похоже, эти люди сами не больше тебя знают, чем ты должен заниматься, что усложняет твою задачу. И всё же, пожалуй, это лучше, чем дальше чахнуть в трюме. Здесь можно поесть и размяться. Итак, раз ты теперь временно исполняешь обязанности юнги, то чем хочешь заняться в первую очередь?

  • Начну с мытья палубы: это несложно.

  • Сбегаю на судовую кухню и принесу матросам поесть.

  • Пойду к лекарю, узнаю, не нужна ли ему помощь.

  • Пойду к плотнику, узнаю, не нужна ли ему помощь.

  • Буду таскать побольше еды с кухни и всеми силами избегать настоящей работы.

Получив в своё распоряжение ведро воды и губку, ты принимаешься отмывать с палубы пятна крови, рвоты и боги знают чего ещё. И всё же здесь, на палубе, гораздо чище, чем в трюме. Похоже, матросы не слишком заботятся о чистоте рабов – и, очевидно, из-за этого в трюме много больных.

Поначалу работа кажется лёгкой, но через некоторое время начинают болеть руки, и ты проникаешься уважением к выносливости всех корабельных юнг - ведь они занимаются этим постоянно. Как только палуба вымыта, тебе велят отдраить и судовую кухню. К концу дня ты чувствуешь себя измученным, но зато перед тем, как вернуться в трюм и лечь спать, тебе позволяют поужинать вместе с командой.

Алексиус опасается, как бы с тобой не случилось чего-нибудь, как с прежним юнгой, а Лула, кажется, просто завидует, что тебя теперь хорошо кормят...

Весь остаток пути ты с утра до ночи выполняешь тяжёлую работу, а спишь по-прежнему в трюме, закованный в кандалы. У тебя ноет всё тело до костей, но благодаря труду и дополнительному питанию ты становишься гораздо сильнее и здоровее, чем стал бы, проводя всё время в трюме на цепи.

Вы получили 10 очков Силы.

Ваш путь продолжается около двенадцати дней. И вот наконец матросы, спустившись в трюм, начинают выгонять всех на палубу. Когда твои глаза привыкают к свету, ты видишь полоску земли на горизонте.

– Рим! – восклицает Лула, взволнованно дёргая тебя за руку. – Видишь, я говорю тебе, это плыть недолго. Мы приплыли берега!

Ты даже приблизительно не можешь себе представить, что за жизнь ждёт вас на этом новом берегу, но разделяешь радостное волнение девочки. Ведь после путешествия в трюме невозможно вообразить что-то хуже.

Перед прибытием на берег вас кормят, и каждый раб получает пищу отдельно, так что можно не бояться, что кто-то её отнимет, и не делиться последним куском. Морякам нужно, чтобы вы крепко стояли на ногах, а не валились в обморок на глазах у покупателей.

Доедая какой-то полусгнивший овощ, ты вдруг слышишь шум и, обернувшись, видишь, как один раб-фракиец бросается на капитана. С чего всё началось – остается непонятным, но толпа матросов тут же его скручивает. Его валят на палубу, избивают и топчут ногами. Ты слышишь, как он кричит от боли, и понимаешь, что ничего тут сделать нельзя. Но, наверное, им скоро надоест избивать его, и они оставят его в покое?

Однако через несколько секунд становится ясно, что капитан хочет устроить публичную казнь. С жестокой улыбкой он приказывает двум самым сильным матросам вывести раба на всеобщее обозрение.

– Похоже, мои люди слишком мягко с вами обращались! – громогласно объявляет он, указывая на фракийца. – Я - капитан, и мой долг исправить эту ошибку! Пусть каждый из вас знает, что, пока вы на моем судне, я не потерплю ни одной попытки бунта! Узнайте же, что будет с рабом, который не подчиняется своему хозяину! Матросы... Приковать его к якорю!

Раб издает дикий вопль, пытаясь вырваться из рук моряков. Ещё трое присоединяются к ним, чтобы подтащить его к борту.

Ты ничего не можешь сделать. Ты по-прежнему скован цепью с остальными рабами и, что бы ты ни пытался предпринять, это не избавит фракийца от его участи. Если ты попробуешь заступиться за него, ты лишь навлечёшь на себя наказание, а он так или иначе окажется за бортом вместе с якорем. Ты понимаешь это. И все же у тебя есть выбор.

  • Я пытаюсь спасти человека.

  • Я ничего не делаю.

Ты понимаешь, что ничего нельзя сделать, но всё равно не можешь просто так стоять и смотреть, как убивают невиновного человека. С яростным боевым кличем ты кидаешься в сторону раба, которого приковывают кандалами к якорю. Разумеется, ты не можешь сделать и трёх шагов – цепи тянут тебя назад. Ты по-прежнему скован ими с остальными рабами, но тебя это не остановит. Ты сопротивляешься путам изо всех сил, тянешь за них в надежде заставить других подняться – но тебе удается сдвинуть с места лишь Лулу с Алексиусом, прикованных к тебе с двух сторон. Остальные рабы едва ли обращают внимание на твои усилия – их слишком много, и ни один из них не желает тебе помогать. Но всё же ты продолжаешь борьбу, вопя во все горло, как зверь, рвущийся из клетки на свободу, хотя по-прежнему не в состоянии ни на шаг приблизиться к фракийцу.

Капитан с минуту наблюдает за тобой, почти забавляясь этой безуспешной попыткой помешать казни. Еще секунду он размышляет о чем-то, а затем берет из рук у одного из матросов хлыст.

Но это не заставит тебя отступить! Ты по-прежнему рвёшься из цепей и с гневным криком тянешься к рабу. И даже когда капитан, глядя на тебя сверху вниз, приближается к тебе, ты глядишь в ответ с дерзким блеском в глазах, который означает «Тебе ни за что не сломить меня».

Хлыст опускается на твоё лицо, и одновременно с этим бросают якорь. И всё, что ты можешь — это в ужасе стоять на месте, слыша жуткий крик человека и плеск якоря, оборвавший его. А потом — тишина. Только где-то там, внизу, ещё живой человек, постепенно захлёбываясь, уходит на дно.

Ты в отчаянии опускаешься на колени. Капитан, довольный собой, отходит прочь. Наверное, другим рабам кажется, что один лишь удар хлыста заставил тебя замолчать. Но это отнюдь не так. Просто нет больше смысла бороться, раз якорь уже брошен.

Мало-помалу всё на судне успокаивается, а ты всё не можешь отделаться от мысли - захлебнулся ли уже фракиец под водой, или ещё нет? Этот вопрос тяготит тебя и мучает, пока Алексиус ласково обнимает тебя, а Лула, наклонившись, вытирает с твоего лица краем своей юбки кровь от удара.

– Зачем ты так сделать? — шёпотом спрашивает она. — Глупое дело - так делать. Зачем ты делать?

– Я не знаю, - признаёшься ты. — Я знал, что не смогу спасти его, но надо было попытаться. Хоть я и понимал, что не получится, просто… Так было надо.

Девочка нежно улыбается и качает головой.

– Глупый мальчик, – она подаёт тебе руку и помогает подняться на ноги. — Вставай. Скоро лодка приплыть. Потом нас ведут на рынок, а потом продают.

Вы получили 10 очков одобрения от Лулы.

Показать полностью
1

Перевод текстовой игры "Цена свободы" автора Эйвери Мур. 1-й вариант прохождения

Глава 2: Незнакомец, что пришёл ночью

– Теперь они говорят о деньгах, – шепчет Алексиус. – Может, это как-то связано с долгами отца? Иди сюда, послушай!

Больше всего тебе сейчас хочется не слушать, что говорит брат, а хоть немного выспаться. Но Алексиус так взволнованно прислушивается к разговору отца с незнакомцем... Может, они и правда говорят о чём-то важном?

  • Лучше постараюсь уснуть.

  • Послушаю у двери вместе с Алексиусом.

    – Я хочу спать, Алексиус, – бормочешь ты, отворачиваясь и натягивая на голову старое шерстяное одеяло. – Если не хочешь – не спи хоть всю ночь, только не мешай мне...

    – Ладно, тогда спи. Я сам послушаю, – упрямо говорит Алексиус, вновь прижимаясь ухом к стене.

Вы потеряли 5 очков одобрения Алексиуса.

Однако тебе так и не удаётся погрузиться в сон, поскольку твой брат, похоже, решил каждые пять секунд давать тебе полный отчёт о подслушанной беседе.

– Они по-прежнему говорят о нас. Папа спрашивает, всё ли будет хорошо... Андроник, мне кажется, он плачет! – обеспокоенно шепчет он. – Я не расслышал, что ответил этот человек, но он даёт отцу деньги... Я не пойму, что...

Алексиус замолкает на несколько секунд, а затем резко распахивает дверь и выбегает в соседнюю комнату. Не понимая, что происходит, ты неохотно садишься и полусонно вглядываешься в дверной проём.

– Папа! – отчаянно кричит Алексиус, подбегая к отцу и хватаясь за его руку. – Папа, не надо, я не хочу! Путь он не забирает нас!

Забирать вас? Ты не можешь понять, о чём говорит Алексиус. Ведь никто и никуда вас не забирает. Но тут, к твоему удивлению, незнакомец хватает Алексиуса и оттаскивает его от отца, а отец никак этому не препятствует.

– Ну-ка успокойся, мальчик, – говорит римлянин, крепко держа Алексиуса. – Ничего плохого я тебе не сделаю. Хочешь немного прокатиться? Мы сейчас вместе поедем в город.

Ты ждёшь, что отец возразит ему, но отец ничего не говорит. Он сидит, отвернувшись, и тихо всхлипывает. Алексиус пытается вырваться из рук незнакомца, но тот без особых усилий отрывает его от пола, зажимая под мышкой.

– Так... – бормочет он, поворачиваясь к дверям вашей комнаты. – А где другой?

  • Я ему не дамся! Я выскочу в окно и убегу подальше от дома. Он меня не найдёт!

  • Я не дам ему забрать моего брата! Я бросаюсь на незнакомца, пытаясь разжать его руки и освободить Алексиуса.

  • Это всё какое-то недоразумение. Я обращаюсь к отцу и напрямую требую объяснить, что происходит.

Нет, так просто он не заберёт тебя! Стараясь ступать бесшумно, ты бросаешься к окну и отдёргиваешь простыню, которой оно завешено.

Но, к несчастью, незнакомец уже знает, где тебя искать, и направляется к тебе в комнату, не выпуская из рук Алексиуса. Уже свесив одну ногу с подоконника наружу, ты чувствуешь, как чужая рука хватает тебя за волосы.

– Ах ты, маленький хитрый мерзавец! – говорит он с жестокой усмешкой, затаскивая тебя обратно в комнату. – Надо будет присматривать за тобой получше. А то какая же прибыль от убежавшего товара?

Удержать вас обоих становится нелегко, поэтому работорговец отпускает Алексиуса и принимается связывать тебя верёвкой. Но Алексиус, вместо того, чтобы бежать, снова кидается к отцу и слёзно умоляет его одуматься. Отец не отвечает. Он сидит, отвернувшись, и слёзы катятся из его глаз. Напрасно брат дёргает его за рукав. Тем временем работорговец заканчивает связывать тебя по рукам и ногам и вновь берётся за Алекисуса, пригрозив тебе напоследок:

– А теперь лежи спокойно, пока я закончу с твоим братом. И не делай глупостей! Мне бы не хотелось выбить твои жемчужно-белые зубки.

Алексиус бьётся и кричит в его руках, но это действует на него не больше, чем жужжание мухи.

– Ну же, незачем поднимать такой шум! Мы просто немного прокатимся в моей повозке, вот и всё!

Работорговец выносит брата из дома, и крики его теперь доносятся со двора, а вы остаетесь с отцом наедине. Ты замечаешь, что он глядит на тебя со слезами на глазах, но в следующую секунду резко отворачивается, как будто, если он больше не станет на тебя смотреть, это облегчит его вину за продажу собственных детей для оплаты долгов.

У тебя осталось мало времени. Вероятно, ты в последний раз видишь своего отца. Вот-вот вернется работорговец и заберёт тебя навсегда.

Хочешь ли ты что-нибудь сказать отцу на прощание?

  • Я не хочу никуда уезжать! Я говорю отцу, что люблю его и умоляю его не отдавать нас.

  • Я чувствую лишь холодный гнев. Я говорю отцу, что ненавижу его и никогда не прощу его за то, что он с нами сделал.

  • Я не позволю ему отмалчиваться! Я устремляю на отца ледяной взгляд и спрашиваю, во сколько ему обошлись наши жизни.

    – Прошу тебя, папа! – умоляешь ты, извиваясь и пытаясь порвать верёвки. – Пожалуйста, папа, не отдавай нас! Прости меня, если я сделал что-то не так, я стану лучше себя вести, я обещаю! Я пойду работать, чтобы помочь тебе оплатить долги! Я буду приходить домой вовремя и всегда слушаться тебя, только не отдавай нас этому человеку! Я люблю тебя, папа! Пожалуйста, не продавай нас!

Твой отец больше не глядит на тебя. Он сидит, закрыв руками лицо, и не слушает твоей отчаянной мольбы.

– Ты не понимаешь, Андроник, – говорит он.

Голос его дрожит, но он изо всех сил пытается говорить спокойно.

– Я просто не могу больше содержать вас. У меня нет денег. Так будет лучше. В Риме вам будет лучше, чем со мной, люди позаботятся о вас. Это лучше, чем быть голодными и беспризорными. Гораздо лучше...

– Я не хочу туда, где лучше! – кричишь ты, заливаясь слезами. – Я хочу остаться с тобой!

Судя по всему, отец пытается найти ответ, но не может ничего придумать. Он лишь беспомощно плачет, закрывая лицо ладонями, пока не возвращается работорговец.

– Прости меня, Андроник, – говорит он, когда тебя уносят из дома. – Прости, что я не стал вам хорошим отцом.

Наконец он отрывает руки от лица и глядит на тебя красными, полными слёз глазами.

– Обещай, что будешь присматривать за братом... ради меня... Я люблю вас!

– Папа, прошу тебя! – продолжаешь ты кричать, пока тебя выносят за дверь.

Но твои мольбы остаются без ответа. Твой отец не двигается с места.

Римский работорговец бросает тебя на заднее сиденье повозки, запряженной ослом, рядом со связанным Алексиусом.

– А теперь вам бы лучше помолчать, да вести себя прилично! – велит он, привязывая тебя к сиденью. – Если вздумаете сбежать – очень пожалеете об этом!

В подтверждение своих слов римлянин берёт палку, которой погоняет осла, и с силой ударяет ею тебя по спине. Ты вскрикиваешь. Палка не рассекает кожу до крови, но боль всё равно адская.

Удовлетворённый этим, работорговец садится на передок повозки. Он дёргает за поводья, и осёл неспешно направляется вперёд.

Твой брат придвигается к тебе ближе.

– Что теперь делать, Андроник? – спрашивает он шёпотом, чтобы не услышал торговец, как будто ты точно знаешь, что делать. – Как нам вернуться домой?

Ты качаешь головой. По щеке течёт слеза.

– Мы не вернёмся домой... – отвечаешь ты, глядя, как ваш дом постепенно растворяется в темноте. – У нас больше нет дома.

Показать полностью
2

Перевод текстовой игры "Цена свободы" автора Эйвери Мур. 1-й вариант прохождения

Тебе всего десять лет от роду, когда ты впервые узнаёшь, что такое тяжесть кандалов. В считанные часы мир переворачивается для тебя с ног на голову: вас с младшим братом забирают из дома в родной Греции, и отныне вы станете рабами в Риме. Вам придётся бороться за жизнь. Каждое принятое вами решение влияет на ваше будущее. Жизнь твоего брата, твоя собственная и жизнь ваших друзей – в твоих руках.

"Цена свободы: Утраченная невинность" – интерактивный историко-приключенческий роман в сто тысяч слов от Эйвери Мур, сюжет в котором зависит от вашего выбора. Эта игра состоит из одного текста, который дополняется лишь вашим неограниченным воображением, без графики и звуковых эффектов.

Начни свою историю с детских лет, принимай непростые решения, которые определят, каким человеком ты вырастешь... Но будь осторожен! Добрые поступки могут аукнуться тебе злом, а необдуманное слово поможет нажить врагов. Продашь ли ты свою душу, чтобы завоевать свободу, или пожертвуешь собой ради людей, которых любишь? И увидишь ли следующий восход солнца?

  • Выберите пол своего героя.

  • Тренируйтесь в величайшей римской академии гладиаторов.

  • Впечатляйте учителей своими навыками, или, напротив, не выполняйте их приказов.

  • Заводите врагов и приятелей среди соучеников.

  • Защищайте своих близких или боритесь за собственную жизнь.

  • Выбирайте, чью жизнь спасти, а чью - доверить богам.

Глава 1: Воспоминания о детстве

– Он всё ещё здесь! – слышишь ты сквозь сон знакомый голос.

Обладатель голоса настойчиво теребит тебя за плечо.

– Проснись же! – требует он, неловко пытаясь и повысить голос, и говорить шёпотом одновременно. – Этот человек до сих пор здесь, разговаривает с отцом. Я слышу их разговор!

Со стоном разлепив глаза, ты видишь склонившееся над тобой лицо младшего брата.

– Иди спать, Алексиус, – бормочешь ты, переворачиваясь на другой бок и пытаясь снова уснуть.

– Они говорят о нас! – не унимается Алексиус. – Это очень странно. Он спрашивает отца, перенесли ли мы оспу или горячку, когда были младенцами.

– Зачем ему знать, болели ли мы оспой? – раздражённо спрашиваешь ты.

– Вот и я хочу это понять...

Твой брат вновь подходит к двери и прижимается к ней ухом, прислушиваясь к голосам в соседней комнате.

На дворе глубокая ночь. Некоторое время назад ваш отец уже поднимал вас с постели, чтобы представить какому-то странному пожилому мужчине. Тот называл себя другом семьи, хотя вы видели его впервые в жизни. У него был необычный римский акцент, и около получаса он осматривал и ощупывал вас обоих, проверял силу ваших рук и взъерошивал ваши волосы, замечая, что у вас здоровые зубы, но отец, должно быть, недостаточно вас кормит. Казалось, прошла целая вечность, пока вас не отправили спать, но теперь Алексиус вновь разбудил тебя.

– Была ли у нас когда-нибудь оспа? – спрашивает твой брат.

Очевидно, ему не дают покоя вопросы этого странного мужчины.

– Откуда мне знать? – сердито отвечаешь ты.

Ведь ты не помнишь ничего о первых месяцах своей жизни. О своём младенчестве ты знаешь только то, что рассказывала мать. И точно знаешь, что твое рождение произошло в первый день лета. На свет появилось прелестное дитя...

  • Мальчик.

  • Девочка.

Мальчик, к большой радости твоего отца. Он всегда отличался старыми взглядами и молился о даровании сына, чтобы продолжить род. Твоей матери, разумеется, было всё равно, кто родится, лишь бы ребенок рос здоровым и счастливым. Родители так гордились тобой, что решили назвать тебя в честь твоего покойного деда.

  • Андреас.

  • Кир.

  • Леон.

  • Маркус.

  • Терон.

  • Нет, у меня другое имя.

В таком случае, как тебя зовут?

Андроник. Так назвала тебя твоя мать. Хотя ты и не особо много помнишь о своем раннем детстве, но знаешь, что жаловаться тебе было не на что. Отец усердно трудился, чтобы обеспечить семью, а мать всей душой тебя обожала. Ты был первенец, свет её жизни и никогда не испытывал недостатка любви и нежности. Однако все это недолго принадлежало тебе одному. Как это бывает у всех детей, довольно скоро твоя кроватка, игрушки и ласка матери перешли к крошечной копии тебя.

Когда родился Алексиус, тебе было всего два года. Он казался таким малюткой на руках у матери, но как же громко он кричал! Каждый раз, когда этот крошечный комочек хотел есть, спать или пачкал пелёнки, он вопил, как раненый зверь. И всё же, несмотря на эти вопли, твоя мать так ворковала над ним, как будто видела перед собой самое чудесное создание на свете. Самое раннее воспоминание в твоей жизни – как тебе показывают младшего брата. И ты до сих пор ясно помнишь, что ты тогда почувствовал...

  • Я был в восторге! Все эти месяцы я очень ждал появления нового ребёночка и, как только я увидел его, мне сразу захотелось поиграть с ним!

  • Я ощутил ревность. Этот ужасный младенец завладел вниманием моей матери, и теперь у неё не будет времени на игры со мной.

  • Мне было всё равно. Все вокруг так восхищались этим ребёнком, но в нём не было ничего особенного. Мне было гораздо интереснее играть с моими игрушками.

Хотя твой новорождённый братик и был слишком мал, чтобы разговаривать с ним, гулять и играть, ты всё равно обожал его. Ты часами не отходил от матери, разглядывая младенца, умиляясь, какой он крошечный, поднося ему игрушки, когда он плакал, и спрашивая мать, когда же тебе наконец разрешат подержать его на руках. Благодаря этому ваша родственная связь с Алексиусом укрепилась ещё до того, как он научился разговаривать.

Вы получили 5 очков одобрения от Алексиуса.

Разумеется, Алексиус не мог всегда оставаться младенцем, и, чем старше он становился, тем лучше подходил на роль товарища по играм. Вместе вы отправлялись на поиски приключений, бегали по улицам, шалили и играли в своих любимых героев из старых легенд, которые рассказывала вам мать.

Помнишь ли ты, кто бы твоим любимым героем в детстве?

  • Геркулес, сын Зевса и самый большой силач на свете! Он был так могуч, что убил Немейского льва голыми руками.

  • Парис, принц Трои. Он так ловко обращался с луком, что убил знаменитого героя Ахилла, прострелив ему пятку.

  • Атланта, которая доказала, что женщины тоже могут быть героинями. Она прославилась как бегунья, и, желая избежать замужества, сказала отцу, что выйдет замуж лишь за того, кто обгонит ее в соревнованиях.

  • Одиссей, царь Итаки. Он был искусным воином, но ещё больше прославился своим умом, изобретя троянского коня, с помощью которого греческая армия проникла в Трою.

  • Персей, известный тем, что убил чудовище Медузу, которая обращала людей в камень одним взглядом. Персей же подкрался к ней, используя щит, в котором видел её отражение, чтобы не смотреть ей в глаза.

Ну конечно! Геркулес – величайший в мире герой, и ты был полон решимости стать таким же, как он. В основном это выражалось в бесконечных боях на мечах из палок и борцовских поединках с младшим братом. Хоть боги так и не приказали тебе совершить двенадцать невыполнимых подвигов, зато ты научился неплохо драться.

Вы получили 5 очков Силы.

Жаль, что пора младенчества не может длиться вечно. Примерно в возрасте шести лет тебе пришлось оставить прежние забавы, чтобы пойти в школу и помогать отцу с работой. Чем же зарабатывал на жизнь твой отец?

  • Он был рыбаком.

  • Он был писцом.

  • Он был кузнецом.

  • Он был плотником.

  • Он перебивался случайными заработками в деревне.

Твой отец часто брал тебя в море на своей лодчонке, чтобы научить рыбацкому ремеслу. Это было весьма скучным занятием – грести и грести, ожидая, пока рыба не попадётся в сети. Тем не менее, потратив столько времени, чтобы научиться удерживать лодку на плаву и ожидать появления рыбы, ты, по крайней мере, узнал, чего стоит терпение.

Вы получили 5 очков Хитрости.

Между тем, жизнь была не так уж плоха. Помимо учёбы и помощи отцу тебе удавалось выкроить немного свободного времени. Чем ты занимался в свободное время?

  • Я играл в игры с мячом в компании ребят, живущих по соседству.

  • Я проводил время за чтением, изучая историю и великие греческие легенды.

  • Я рос задирой. Мне нравились кулачные бои, борьба и другие способы показать свою силу.

  • Я часто ходил в лес, лазил по деревьям и выслеживал диких животных.

  • Я связался с бандой уличных мальчишек. Мы изводили всю округу, выдумывая всевозможные хулиганства.

Среди окрестных ребят ты был один из самых маленьких. Поначалу тебя выбирали в команды последним, а некоторые мальчишки вообще не хотели брать тебя в игру. К счастью, вскоре ты доказал им, что бьёшь по мячу лучше, чем все остальные, а также прославился в качестве метателя камней.

Вы получили 5 очков Ловкости.

Детство, проводимое в забавах, учебе и домашних хлопотах, было не слишком беззаботным, но счастливым. А кроме того, оно оказалось мучительно коротким.

Тебе было восемь лет, когда выяснилось, что ваша маленькая семья снова ждёт прибавления. Ты не помнил, что происходило с матерью, когда она была беременна Алексиусом, но тебе казалось, что тогда всё было по-другому.

Сначала она сказала тебе, что недомогание – это в порядке вещей. Что так бывает с женщинами, когда внутри у них только начинает расти дитя, и это пройдёт через несколько недель. Однако недели шли, и ей не становилось лучше, а становилось только хуже и хуже. Мать худела, бледнела и слабела. Её почти всё время мучили боли, и она часто плакала.

Ты не мог понять, отчего ей так плохо, но всей душой желал, чтобы ребёнок поскорее вышел на свет, и мать выздоровела... Очевидно, ты слишком сильно хотел этого, потому что ребёнок появился на свет раньше срока.

Эта ночь запомнилась настоящим кошмаром. Крики твоей матери не были похожи на человеческие. Ничего ужаснее ты не слышал никогда в жизни. Толпа женщин из вашей деревни суетилась, вбегая в её комнату и выбегая оттуда. Они делали всё, что могли, чтобы облегчить её страдания. Отец расхаживал взад-вперёд во дворе, а вас с Алексиусом заперли в вашей комнате, чтобы вы не путались под ногами.

Алексиус был в панике. Он рыдал так, что его трясло, и постоянно спрашивал тебя, что будет с матерью, как будто ты понимал в этом больше, чем он.

– Она поправится? – спрашивал он, задыхаясь от слёз. – Маме станет лучше, да? Она же не умрёт?

  • Мне удалось взять себя в руки. Я сел рядом с братом и постарался успокоить его, пообещав, что мама поправится.

  • Я разозлился. Конечно, мама поправится! Я накричал на Алексиуса и пригрозил, что побью его, если он не перестанет реветь.

  • Мне было страшно, и я сидел, забившись в угол. Я признался брату, что ничего не понимаю. Я не знаю, будет ли все хорошо с мамой или нет.

    – Не плачь, Алексиус, – сказал ты, усевшись рядом с братом и положив руку ему на плечо. – Мама не умирает. Как только ребёночек выйдет наружу, она перестанет кричать, и ей сделается лучше. Все будет хорошо, вот увидишь.

К несчастью, это обещание не смогло сбыться.

Вы получили 5 очков одобрения от Алексиуса.

Под конец крики вашей матери перешли в бессознательные стоны... Потом всё стихло. И только через несколько часов отец пришёл к вам и объяснил, что произошло. Поскольку в попытках описать загробный мир выражался он довольно туманно, ты не запомнил, что именно он говорил, но уловить главный смысл тебе удалось. Младенец ушёл навсегда, и твоя мать ушла вместе с ним.

Что-то внутри тебя умерло в тот день, и твоя жизнь больше никогда не стала прежней. Ваша семья словно бы распалась на части, и каждый из вас чувствовал себя потерянным. Ты стал пропускать школу, проводил почти всё время с мальчишками и редко бывал дома. Алексиус, напротив, стал очень тихим и замкнутым для ребёнка своих лет; у него не было друзей, и он не тянулся к людям. Но тяжелее всех – тяжелее, чем ты и даже тяжелее, чем Алексиус – пережил смерть матери ваш отец.

Сперва началось пьянство. Отец появлялся на пороге поздно вечером, едва держась на ногах. Хоть вино и не делало его буйным, но было очень странно и неловко видеть его в таком состоянии, когда вам – двоим детям – приходилось укладывать его спать. Тебя беспокоила мысль, что отец – единственный, кто может о вас теперь заботиться – не в состоянии позаботиться о себе сам.

Прошло ещё несколько недель, и отец бросил работу. То ли он сам больше не в состоянии был вставать с постели по утрам, то ли никто не хотел нанимать такого запойного пьяницу... Так или иначе, отцу теперь не на что было содержать вас с братом. Тогда-то в вашу жизнь и пришли азартные игры.

Память сохранила несколько воспоминаний о том, как отец будил вас, чтобы сообщить о приличном выигрыше, на который вы сможете жить целый месяц. Иногда по такому случаю он водил вас на базар, покупал игрушки и устраивал большой пир.

К сожалению, гораздо чаще случалось так, что вы с братом ложились спать голодными, а отец появлялся поздно ночью без единого обола в кармане, ругаясь сквозь зубы, проходил к себе и всхлипывал, лёжа в постели.

После того, как деньги совсем закончились, в доме стали появляться незнакомые мужчины. Поначалу они были очень добры к отцу и обещали помочь ему, позже - в ярости врывались в дом и угрожали избить отца, если он не вернёт им долги. А теперь ещё и этот странный римлянин, который зачем-то интересуется вами...

Всё, что тебе сейчас хочется - уснуть в надежде, что этот человек уйдёт к утру, но Алексиус, по-видимому, решил во что бы то ни стало выяснить, кто он такой и чего хочет.

Показать полностью
5

Перевод романа Сиднея Киркпатрика "Эдгар Кейси". Часть 1. Христиане в Христианском округе. Глава четвертая. "Голос извне"

Голос извне

Тот факт, что он сильно отличался от своих сверстников всегда был причиной неуверенности в себе и раздражительности для Эдгара Кейси, а в подростковом возрасте это стало большой проблемой. Это стало очевидным, когда ему исполнилось пятнадцать лет и он влюбился в шестнадцатилетнюю Бесси Кеннер, дочь доктора Александера и Мэри Кеннер, внучку Уильяма Е. Мобли, самого любимого проповедника Церкви Свободы.

Эдгар знал Бесси всю жизнь, ибо она, её родители и старший брат жили в доме, стоявшем прямо напротив магазина Беверли. У Бесси были зеленые глаза и темнокоричневые волосы, и она, вне всяких сомнений, считалась первой красавицей в Академии Беверли. Эдгар влюбился в неё за год до того, как начал открыто ухаживать за ней на вечеринках и пикниках, но молчал об этом целый год. В последние дни занятий в школе в тысяча восемьсот девяносто третьем году он написал ей записку. Она отправила ему очень короткий ответ, который он засунул между страниц своей библии, чтобы потом прочитать этот ответ в одиночестве. Её ответ убедил его в том, что он ей тоже нравится, или по крайней мере она не имеет ничего против его ухаживаний.

Эдгару понадобилась вся его смелость, чтобы признаться Бесси в том, что он к ней чувствует во время церковного пикника, устроенного в лесу, рядом с жилищем Кейси. Он бродил с ней по его маленькой любимой долине, в которой он мечтал и читал библию. Он рассказал ей о своих юношеских мечтах о том, кем он собирается стать во взрослой жизни. К тому времени ни для кого не было секретом, что Эдгар собирается стать проповедником, чтобы «Творить добро». Он был уверен в том, что Бесси, как никто другой оценит его желание стать проповедником, потому что её дед был проповедником. Эдгар зашел так далеко, что даже предложил ей стать его женой и основать церковь, подобную Церкви Свободы, рядом с которой будет ферма, на которой они будут выращивать табак и ещё что-нибудь. «И у нас будет цветник и лошади, чтобы кататься по округе…», прибавил Эдгар.

Бесси засмеялась. Её интерес к Эдгару был скорее любопытством, нежели симпатией и тем паче не влюбленностью. Она заявила, что тот факт, что он «не дружит с головой», как установил её отец, делает брак с ним невообразимым. Эдгар был в шоке. Мало того, что он ей не нравился, так она ещё и считала его недостойным стать её мужем. Очень расстроенный, он пошел к доктору Кеннеру, чтобы спросить, действительно ли у него ментальные проблемы. Эдгар был более чем уверен в том, что Кеннер, ветеран Армии Конфедератов, уважаемый церковный старейшина, и доктор Далайн - самый образованный человек в Беверли, скажут ему правду.

Кеннер проводил Эдгара в свой кабинет. Эдгар не хотел говорить с ним о своей привязанности к Бесси, он только хотел узнать, согласен ли доктор со своей дочкой. Кеннер не выбирал выражений, чтобы как-то смягчить удар. Он действительно был уверен в том, что Эдгар не может быть кому бы то ни было мужем и отцом. И дело было не только в том, что Эдгар был не способен зачать ребенка из-за травмы тестикул в юности, большие опасения у доктора вызывало состояние его психики. Врач сказал, что кому, как ни ему знать, о здоровье Эдгара, он же был на бейсбольном поле и все видел. Эдгар подозревал, что Кеннер желает для Бесси другого жениха, но он не ожидал полного отвержения, как со стороны отца, так и со стороны дочери. Глубоко раненый и униженный он не мог допустить даже мысли о возвращении в школу, где он мог встретить Бесси или о посещении церкви, где он мог встретить все семейство Кеннеров.

Как это делал Эдгар потом много раз, он забыл эту неприятную ситуацию. Позже он объяснил свой уход из школы тем, что нужен был своей семье для работы в полях, но это было не совсем правдой. Именно после разговора с доктором ноги его больше не было в школе, и тогда он был близок к отказу от должности пономаря в Церкви Свободы. Нет никаких записей о том, что он разговаривал с Бесси в течении трех лет, до тех пор, пока она не вышла замуж за его двоюродного брата Джорджа Мейджора.

Бабушке удалось убедить Эдгара продолжить обучение в Церкви Свободы, но ни она, ни профессор Том, не смогли уговорить его вернуться в школу. Не смотря на его выдающиеся успехи в учебе и щедрую финансовую поддержку дельца из Хопкинсвилля, который хотел оплатить его обучение в колледже, Эдгар бросил учебу и пошел выращивать табак у своего дяди Эдгара.

Решение Эдгара было не только результатом резкого падения его самооценки. Оно так же было и желанием угодить своей матери, которая знала, что лишь вопрос времени, когда слава о «чудаке» из Академии Беверли распространится за пределы всего Христианского округа. Да и помимо желания оставить своего сына в тени, он действительно был нужен ей дома. Она тогда родила седьмого и последнего своего ребенка, ещё одну девочку. Зарплата Эдгара могла помочь большой семье Кейси пережить зиму. Вне всяких сомнений Лесли так же нуждался в дополнительном доходе, не меньше его жены, хотя он и утверждал, что это решение было скорее «оздоровительной» мерой. Он был уверен в том, что физически тяжелая работа будет лучшим лекарством для его «странного» сына.

Эдгар, как никогда раньше, был полон решимости отринуть все то, что он в тот момент считал детской блажью – «феи, бесы, ангелы». Он захотел быть обычным, нормальным мужиком. Для него это значило играть в карты, попивая кукурузный виски и встречаться с девушками. И то, что такое поведение не было для него естественным его не останавливало. Он был намерен этому учиться.

До того момента единственным пороком Эдгара было курение трубки, к которой он пристрастился в четырнадцать лет. Но тогда он начал ещё и курить самокрутки. Также он стал заядлым охотником на кроликов и перепелов. Снаряжение его состояло из ружья, заряжавшегося через дуло, рожка с порохом, маленькой фляги и газеты для пыжей. Если он утрамбовывал порох пыжом недостаточно плотно, то ружье все воспламенялось при выстреле, как факел. Но не смотря на примитивное снаряжение, Эдгар определенно стал очень искусным охотником, настолько, что дельцы из Хопкинсвилля нанимали, как проводника.

Также Эдгар начал искать старших мирских парней, с которыми он мог бы подружиться, «тех, кто мог бы меня научить жить в миру», как он сказал об этом позже. Он начал подражать Тому Эндрюсу, общительному молодому красавчику, который временно поселился в доме Кейси. Том приехал с Запада, где работал ковбоем. Он рассказывал сказки о том, как гоняют скот и перегоняют его на большие расстояния, которые могли очаровать всякого. Заинтригованный Эдгар забрасывал его вопросами, и в конце концов они подружились. Под руководством Тома Эдгар читал Луисвилльский курьерский журнал, играл в покер и учился танцевать.

Том многим вызывал удивление Эдгара, вел не вполне ковбойский образ жизни, как ему казалось. К примеру, он не пил, и многих обескураживал этим. Эдгару казалось, что все ковбои ухаживают за девушками, а Том этого не делал. Он их только дразнил, а иногда пугал их, когда проносился слишком близко на лошади или, когда слишком быстро кружил их, танцуя Вирджинский Вихрь. Том никогда не дрался и не сидел в тюрьме, хотя и шлялся по салунам, танцплощадкам, бильярдным, полям, любым местам, которые ему были по душе. Эдгар его часто сопровождал верхом на едва объезженной лошади.

Однажды Эдгар и Том проходили мимо танцевального зала поздно вечером и остановились посмотреть на то, как публика играла в кости у входа. Из-за возникших разногласий игроки начали стрельбу. Когда они убегали, Эдгар был ранен в плечо. Так как врачи из Беверли – Кеннер и Далайн наверняка сообщили бы о ранении родителям Эдгара, парням пришлось скакать к другому врачу аж восемь километров. Пуля была извлечена, плечо перевязано так, чтобы её не было видно под одеждой. Семья Эдгара узнала об этом инциденте только год спустя, хотя он и демонстрировал свой шрам многим, как доказательство того, что он «настоящий» мужик.

Эдгар не узнал Эндрюса настолько, насколько ему хотелось бы, потому что тот уехал из Беверли осенью тысяча восемьсот девяносто третьего года вместе с одной девушкой из Калифорнии, которая приехала погостить у вышедшей замуж сестры. Не смотря на внезапное исчезновение из жизни Тома, Эдгар был полон решимости идти далее по пути к взрослой жизни. Во время одного из своих наездов в Хопкинсвилль, он зашел в салун и попросил налить ему выпить. Бармен вспомнил, что видел его в церкви, и отказался его обслужить. Он заявил, что не способен налить такому парню его первую рюмку.

Один раз, когда Лесли не было в городе, Эдгар взял отгул, чтобы пойти в цирк Джона Робинсона, который приехал в Хопкинсвилль. Он оседлал своего любимого мексиканского белого пони и направился в город, с намерением делать все то, что на его взгляд должен был делать нормальный пацан, возможно даже подраться и до утра просидеть в кутузке. Проезжая мимо магазина Беверли, когда он выезжал из города он встретил пожилого фермера Картера, который стоял на крыльце. Картер приходился Кейси родственником по браку, был самым преуспевающим фермером в округе, активным прихожанином Церкви Свободы и членом масонской ложи. Когда Эдгар проезжал мимо него, он жестом подозвал его к себе и спросил, не в цирк ли собирается Эдгар. И когда тот ответил утвердительно, он сказал, что это очень плохо и принялся читать ему лекцию о вреде общения с людьми, которые предпочитают такие развлечения. Он умалял Эдгара не ехать, говорил, что он слишком хороший парень для того, чтобы отправиться в такую поездку в одиночку, да ещё и на ночь глядя.

Эдгар ответил Картеру, что всё равно поедет. После некоторого раздумья Картер сказал Эдгару, что входной билет обойдется ему в половину доллара, ещё четверть за стоянку пони и столько же, чтобы купить что-то поесть, и того выйдет целый доллар. Картер предложил Эдгару доллар за то, что он не поедет в цирк и немедленно вернется домой. Эдгар поблагодарил Картера и поехал, но вскоре его пони почему-то заартачился, и сколько он его ни тянул, ни толкал, тот не двигался с места. В итоге он все-таки понял, что камешек застрял под подковой, но к тому времени ему уже не захотелось ехать в цирк. Он вернулся к магазину, где старый Картер вручил ему доллар, возложил руку на голову и прочел короткую молитву.

Прикованная к постели бабушка начала молиться за Эдгара и послала за ним в годовщину смерти своего мужа, восьмого июня девяносто третьего года. Эдгар послушно явился. Он запомнил этот визит в мельчайших подробностях, потому что это был день его рождения, когда ему исполнилось шестнадцать. Тогда он решил больше не пытаться стать тем, кем не являлся, покинуть дом своих родителей и поселиться у бабушки. Он порвал все связи, которые пытался поддерживать в салунах и танцевальных залах, вернулся к чтению библии, и открыл свое сердце и разум для того, что «милостивый господь» для него приготовил.

Из более поздней переписки Эдгара становится ясно, что разговоры, которые он вел со своей бабушкой тем летом потом помогли ему принять то, что он никогда не сможет жить так, как живут другие, и делать то, что от него ждут окружающие. Он обсуждал со своей бабушкой свою мечту стать пастором, но больше они говорили о тех способностях, которыми, как думала Сара, господь одарил его также, как и его деда. Она просила его не бояться и не злоупотреблять своей силой.

- Если ты слышишь голоса, - говорила она ему. – То просто сравни то, что говорят они с тем, что говорил Иисус, что написано в библии. Тогда ты точно не ошибешься. Не бойся и не возгордись!

Прежде чем судьба разлучила Эдгара с его бабушкой июньским днем девяносто третьего года, она взяла с него обещание не воспринимать людей, которые встретятся на его жизненном пути, как противников, а как таких же людей, как он, которые ищут своего законного места в царствии господнем. Благословение господне, говорила она, для каждого человека. Людям нужно съесть плоды с дерева, а Эдгар может быть тем, кто сможет этот плод для людей доставать. В поисках для более осязаемого примера выражения своих мыслей, лежащая на кровати старая женщина, закутанная в шаль, попросила внука принести ей персик с тех деревьев, которые посадил его дед. Эдгар исполнил её просьбу. Он снял с персика кожу, разрезал его на четвертинки и скормил бабушке.

Эдгар был с ней наедине, когда она умерла месяцем позже. Он держал её за руку в тот момент. Напоследок она сказала ему о том, что все будет хорошо. Также она сказала, что видит, как её муж идет за ней. Хотя Эдгар так и не увидел своего деда больше никогда.

Как бы ни болезненна была для семьи Кейси смерть Сары, её наследство сильно облегчило финансовую жизнь семьи той зимой после того, как Лесли вложил деньги, взятые в долг в вагон черного табака. Пока он готовил табак к аукциону в Кларквилле в штате Теннеси, цены были высокими, но они пробили все днища, до того, как он успел хоть что-то продать. Он вернулся домой с долгов в восемнадцать тысяч долларов. Семья потеряла все, что у неё было ценного, включая их коттедж, единственную лошадь и повозку. Лесли Керри переселились в большой кирпичный дом, где Керри провела свою юность. Для Эдгара и четырех его сестер этот переезд был худшим наказанием, которое они когда-либо пережили. Алкоголь взял верх над их дедом по материнской линии, а с их бабушкой постоянно случались приступы безумия, так что её надо было запирать в спальне на втором этаже.

Эдгар сочувствовал своей маме, как никто другой. Она выросла в роскоши, в школу её каждый день водила горничная. А потом ей надо было трудиться так, как не трудились слуги её родителей. Лесли исчезал из дома на несколько дней подряд, а ей надо было смотреть за пятью детьми и быть сиделкой для сумасшедшей матери. А когда Лесли был дома, то он или лежал в постели, или слонялся возле магазина в Беверли, придумывая схемы своего обогащения. Даже политика больше его не интересовала. Эдгар стал не только единственным кормильцем в семье, но и начал исполнять обязанности судьи вместо своего отца.

Семья не давала никаких внятных объяснений, почему Лесли не мог выполнять хотя бы минимум своих обязанностей мужа и отца. В семейной переписке просто упоминалось о том, что он «болен» и не может работать. Но позже выяснилось, что он заразился венерическим заболеванием, из-за которого у него периодически появлялись открытые язвы вокруг гениталий, которые делали езду верхом и ходьбу весьма болезненными.

Таким образом, вполне естественно, что семья Лесли решила переехать в Хопкинсвилль. Деньги, которые остались в наследство от матери Лесли ушли на оплату долгов, а в городе он мог начать новую жизнь. К тому же девочки могли получить образование более высокого уровня, нежели восемь лет, которые предлагала академия Беверли.

Холодным декабрьским днем тысяча восемьсот девяносто третьего года семья Эдгара собрала свои пожитки, и отправилась в город, распродав все то, что они не могли увезти. Эдгар гнал их корову за из единственной повозкой, которую им подарила тётя Элла. Они поселились в бревенчатом доме на Седьмой улице, который они арендовали у Джона Янга, владельца местного хозяйственного магазина. Говорили, что дом был достаточно уютный с конюшней и сараем на заднем дворе. Кухня была отделена от основного дома с целью уменьшить риск того, что пожар перекинется из неё на жилые помещения. Из удобств было небольшое помещение за сараем и колодец, из которого можно было брать воду.

Эдгар помог своей семье распаковать вещи и устроиться. Как ни любил он болтовню своих младших сестер, и теплоту дома, не смотря, на то, что он не хотел, чтобы его отец остался единственным кормильцем в семье, он был полон решимости покинуть Хопкинсвилль, грязные улицы, которого, заполненные толпами незнакомцев, он находил пугающими. Это все напомнило ему, как он приехал туда в раннем детстве с отцом и увидел в нескольких метрах от себя застреленного человека, лежавшего на деревянном тротуаре.

На свой манер тихо, мама Эдгара поддержала его решение не оставаться в городе, по той же причине, по которой она хотела, чтобы он бросил школу. Хопкинсвилль был не самым лучшим местом для парня, чей подсознательный ум мог поглотить любую печатную продукцию, которая ему попадалась. Она была убеждена в том, что ему лучше пахать и читать библию, а не торговать табачными фьючерсами или читать труды Чарльза Дарвина.

Эдгар вернулся в деревню и устроился на работу к своему дяде Клинту на, так называемую, «Старую ферму Андерсона». Он ездил в город только по воскресеньям, чтобы навестить свою семью и посетить занятия в воскресной школе, при Христианской Церкви на Девятой улице. Высокое здание той церкви было похоже на средневековую крепость. Хотя Эдгар в конце концов стал прихожанином той церкви, вел он там себя намного сдержаннее, нежели в Свободной церкви. Другим прихожанам он запомнился, как очень тихий парень, сидевший на задней скамье, державшийся особняком.

Эдгар получал удовольствие от работы на ферме вместе со своим красивым и общительным дядей Клинтом. За семь месяцев, проведенных вместе, они очень сблизились, и оставались близкими много лет впоследствии. Клинт будет, по сути, единственным из большого клана Кейси, который открыто обнимет их отвергнутого сына после того, как доктор из Хопкинсвилля опубликует то, что Кейси из Беверли считали «семейной тайной».

Клинт восхищался христианской скромностью и трудолюбием Эдгара. На ферме в сорок гектаров он пахал, сеял, убирал урожай, пас стадо уток и гусей, кормил и чистил лошадей и мулов, разбрасывал навоз по полям и обрабатывал табак. По вечерам Эдгар, Клинт и его жена Лулу Бойд Кейси, по очереди вслух читали отрывки из библии.

Жизнь на ферме была спокойной, и это Эдгару нравилось. Циклы пахоты, парования, посева умиротворяли его и заставили задуматься о том, что ему делать со своей жизнью. Казалось, что за одну ночь он вдруг стал взрослым мужчиной. Его тело стало более пропорциональным, стройным и сильным от тяжелого физического труда. Его руки покрылись мозолями, а лицо загорело на солнце. По утрам, когда он вставал до рассвета, ему уже надо было не только одеваться, но и бриться. Он перечитал библию пять раз, и полностью её запомнил, а потом во время работы в поле в одиночку он постоянно повторял отрывки, над которыми размышлял. Во время одинокой работы в поле он также постоянно думал об одном своем сне, который ему снился много раз, как только его семья переехала в Хопкинсвилль.

Во сне он шел по лесу из странных маленьких деревьев пирамидальной формы. Земля была устлана лианами покрытыми белыми цветами. С ним шла девушка, держась за его руку. Лицо её было скрыто вуалью. Они были влюблены, счастливы и всем довольны. Потом они спустились к ручью с прозрачной водой, бегущей по белому песку и гальке, пересекли его и увидели мужчину с бронзовой кожей, голого, только набедренная повязка была на нем. У него были крылья на ступнях и за плечами. В руках он держал прямоугольный кусок золотой ткани.

- Сомкните ваши правые руки! – сказал он им и положил поверх их сомкнутых рук золотую ткань. – Вместе вы можете всё, а по одиночке очень мало.

Крылатый мужчина исчез, и Эдгар с девушкой отправились дальше гулять по лесу, но вскоре оказались у грязной дороги. Когда они думали, как бы перейти через неё, не испачкавшись, снова появился мужчина с бронзовой кожей, посоветовал им использовать золотую ткань и снова исчез. Они помахали тканью в воздухе и оказались на другой стороне дороги. В конце концов они пришли к утесу и нашли у его подножия острый нож, которым Эдгар вырезал ступеньки в мягкой породе для того, чтобы взойти на утес по его пологой стороне. И они поднимались все выше и выше. На этом сон заканчивался.

Сначала, когда Эдгар видел этот сон, он думал, что женщина с лицом, скрытым вуалью, является его будущей женой. Однако позже он растолковал этот сон уже иначе, пользуясь сведениями из своих же чтений во время состояния транса. Он решил, что женщина была не женой из плоти и крови, а его собственными способностями экстрасенса. А крылатый мужчина был посланником от бога, который направлял его на путь к миру с самим собой и своими способностями, благодаря которому он сможет сделать всё, что угодно. Ему нужно было объединиться со своими способностями, чтобы его жизнь обрела смысл.

В июне тысяча восемьсот девяносто четвертого года Эдгар Кейси, уже семнадцатилетний парень, верил в то, что он действует так, как велят ему послания свыше. Он тогда только вернулся с обеда в поле, где он чинил сломанный плуг. Когда он встал на колени, чтобы продолжить ремонт, он услышал какое-то гудение. Приятное чувство благополучия, благодати охватило его. Он узнал это чувство. Это было то самое чувство, когда он годами ранее слышал голоса ангелов в своей спальне.

- Покинь эту ферму! – сказал голос. – Иди к своей матери. Всё будет хорошо.

Эдгар сделал так, как сказал голос. Он отвел мулов на ферму и отправил их пастись. Когда он зашел в дом, он сразу сказал дяде, что намерен отправиться в Хопкинсвилль немедленно. Дядя, конечно, возражал, но это было бесполезно. Эдгар сложил в сумку свою библию и немного других своих вещей, и отправился в двенадцатикилометровое путешествие пешком. А его дядя верхом поехал его искать, решив, что не стоит его отпускать, чтобы с ним не случилось ничего плохого. Но Эдгара нигде не было, и тогда Клинт запряг лошадь в свою коляску и поехал в город к дому своего брата. Эдгар объявился вечером. Он пошел не по Пальмира Пайк, как предполагал его дядя, а через поля Пата Мейджора, потом по старой индейской тропе на север по долине Маленькой реки до Хопкинсвилля.

Эдгар не изменил своего решения покинуть ферму. Он остался в городе. Как и его отец, он решил больше не связываться с сельским хозяйством. Однако это не означало, что он знает, что ему дальше делать. Голос извне только направил его в Хопкинсвилль, но не сказал, что ему делать, когда он туда прибудет.

Показать полностью
3

Перевод романа Сиднея Киркпатрика "Эдгар Кейси". Часть 1. Христиане в Христианском округе. Глава третья. В компании агнелов

В компании ангелов

Эдгар не побежал сразу же рассказывать о встрече с ангелом своим родителям. Он был уверен в том, что последуют вопросы, похожие на те, что некогда ему задавала тётя Лу. Он знал, что если даже он и выдержит допрос дома, то за ним последует допрос в церкви, а он не был уверен в том, что у него хватит умения передать очень личный характер своего видения и избежать скептического к ним отношения окружающих, и не подвергнуться издевательствам с их стороны. «Я не знал, что более реально», позже признался он, «видение этой женщины или же та подушка, на которой лежала моя голова».

Больше трех лет он набирался храбрости, чтобы рассказать кому-то о визите ангела, и ещё больше лет прошло, прежде чем он смог понять это видение в более широком контексте, чем понял его в своем раннем детстве. В конце концов Эдгар заключил, что он, как и его дед, родился с особенными способностями, что в детстве он часто видел то, что невозможно уловить с помощью пяти чувств. Величайшей задачей, с которой он столкнулся в детстве – это перевести свои видения в нечто значимое для его подросткового ума. То, что к нему тогда ночью явился именно ангел, имевший поразительное сходство с ангелами с картинок в библии его тёти, значит только то, что для ребенка, погруженного в христианский мистицизм, было трудно выразить как-то иначе то, что он потом переживал, будучи взрослым, когда входил в состояние транса.

То, что Эдгар обладал экстрасенсорными способностями, как позже признал он сам, становился всё более очевидным с каждым годом. Весьма показательный пример этого произошел в девяностом году, когда он учился в академии Беверли, и его дядя Люциан был его учителем. Многие говорили, что это произошло наутро после того, как Эдгару ночью явился ангел. Однако, в документальных свидетельствах утверждается, что это случилось год спустя, когда Эдгару было тринадцать лет.

Сам Эдгар признавался, что уже в то время в школе он считался «тупым» и «отсталым». Казалось, что он совсем не мог сосредоточиться на уроках. «Голос моего дяди Люциана казался очень далеким», позже писал Эдгар. «Голоса же ангелов казалось, звучали совсем рядом».

В качестве части ежедневного урока Люциан попросил его написать слово «кабина». Эдгар не смог этого сделать и был оставлен после уроков в школе, чтобы написать на доске это слово пятьсот раз. В то время, пока Эдгар оставался в школе, Люциан пошел к Лесли, чтобы сообщить ему о том, что его сын отстает по всем предметам. Лесли, конечно, пришел в ярость. После того, как Эдгар вернулся домой и они поужинали, Лесли взял учебник правописания и сел «помогать» Эдгару готовится к завтрашнему уроку.

Эдгар читал слова из его орфографического словаря Макгуффи, а затем произносил их по буквам. Но стоило отцу забрать у него книгу, как он уже не мог произнести их по буквам правильно. Лесли всё больше раздражался из-за того, что его сын никак не может выучить такие простые вещи. В ярости он шлепнул Эдгара два или три раза, а затем даже сбил его со стула. Тогда было уже почти одиннадцать часов ночи. Эдгар был очень усталый, и хотел расплакаться. Он сказал отцу, что ему нужно минут пять отдохнуть, после чего у него будет получаться лучше. Лесли, тоже очень уставший от занятий, охотно согласился сделать пятиминутный перерыв.

Пока его отец ходил на кухню, Эдгар положил свою голову на книгу, лежавшую на столе. Когда Лесли вернулся, Эдгар сказал ему, что он отдохнул. Лесли назвал ему первое слово, и Эдгар произнес его по буквам правильно. И так же правильно он произнес по буквам и второе, и третье, и четвертое слова.

Сначала его отец был рад тому, что его усилия, по-видимому, окупились. Но Эдгар продолжал произносить по буквам весь урок без единой ошибки, без малейшей запинки. Лесли осталось только заключить, что его сын жульничает, или вообразить, что он решил над ним подшутить – что он знал этот урок, и только притворялся, что не знает.

Лесли принялся листать словарь, выбирая случайные слова, а Эдгар без ошибки говорил, как они пишутся. Вскоре Эдгар начал называть отцу, на каких страницах находятся определенные слова. Он точно знал в какой колонке они были и какие слова были до них и какие после. И он мог всё это сказать даже с закрытыми глазами и даже в точности отобразить, как выглядит каждая страница. Сбитый с толку, и расстроенный Лесли ударил сына по голове за то, что тот его «одурачил», это был последний случай, когда он поднял руку на Эдгара. Ничего более неизвестно о произошедшем, а на следующий день об этом узнал его дядя Люциан и сорок восемь его одноклассников. Стоило Эдгару только приложить книгу к своему лбу, и он превосходно знал всё, что в ней было напечатано.

С того дня Эдгар начал очень хорошо учиться в школе. Ни один ученик не мог с ним сравниться ни в одном предмете. Он так хорошо всё запоминал, что церковные старейшины давали ему целые колонки в церковной программе, где он отвечал на сложные библейские вопросы. Его способность запоминать содержание книг было засвидетельствовано очень многими. Однажды, благодаря хвастовству своего отца, он был подвергнут необычному испытанию. У Лесли был друг детства, конгрессмен Джим Маккензи, который в то время был только назначен послом США в Перу президентом Кливлендом. Он встретился с Лесли в Хопкинсвилле и решили выпить, чтобы отпраздновать его назначение. Чтобы произвести впечатление на успешного друга, Лесли принялся хвастаться способностями Эдгара. «Мой сын может запомнить всё, что угодно, если ему дать возможность прилечь на это». Маккензи потребовал доказательств, и Лесли поставил десять долларов на то, что его сын запомнит сто десять страниц речи Маккензи, которую тот произносил в конгрессе. Сверх этого он решил не давать Эдгару даже касаться этой речи.

Лесли прочитал Эдгару эту речь вслух перед тем, как тот ложился спать вечером. Это повторилось и на следующий вечер. А на третий вечер Эдгар стоял один на возвышении перед всей школой, родителями и новым послом США в Перу, и должен был произнести всю эту речь из ста десяти страниц. Чтение растянулось больше, чем на час. Более пятидесяти человек, включая двух будущих мэров Хопкинсвилля, разных учителей, заезжих предпринимателей, стали свидетелями этого события, которое позже появилось в «Новой Эре Кентукки».

За один год четырнадцатилетний Эдгар Кейси перешел из третьего класса в шестой. К тому времени его дядя Люциан уже не был его учителем. Эдгара перевели к Бернардино Эмилио Тому, который был рожден в Мексике, а детство провел в Фредериксбурге в Вирджинии. Том не стал любимым учителем Эдгара, но он был уважаемым педагогом, который преподавал в Христианском округе и соседних свыше сорока лет.

Том вскоре понял, что Эдгар обладает необычными способностями и отозвал его в сторону, чтобы об этом поговорить. Эдгар тут же испугался, когда его отозвали в сторону. Тогда он уже чувствовал, что отличается от своих одноклассников, и он был уверен в том, что Том счел его неуравновешенным. Однако Том успокоил Эдгара. Он сосредоточенно выслушал рассказы Эдгара о том, как тот с закрытыми глазами может «визуализировать», каждую страницу данной ему книги.

Том одобрительно кивал и потом рассказал ему историю о своем отце, капитане Томе, который служил морским пехотинцем на броненосце «Весельчак» во время гражданской войны. Согласно рассказу учителя Эдгара, его отцу приснился сон, в котором он увидел план и получил инструкции о том, как следует бронировать его корабль. У Эдгара после этого создалось впечатление о том, что его учитель хотел сказать, что у него «дар», который надо ценить и использовать. Так же он настаивал на том, чтобы Эдгар принимал участие в играх других мальчиков, для его же блага, чтобы он изо всех сил старался «вписаться» в коллектив.

Одним днем Эдгар последовал совету Тома и присоединился к игре в мяч, похожей на «мартышку посередине». Когда Эдгару пришлось встать между двумя другими игроками, он получил сильный удар в нижнюю часть позвоночника мячом, отчего потерял сознание и очнулся только на следующее утро в своей спальне. Он увидел стоящего над ним доктора Кеннера, а рядом стояла его бабушка и другие члены его семьи, не смыкавшие глаз всю ночь.

Существует несколько разных рассказов о том, что происходило с Эдгаром после того, как в него попал мяч и до того времени, когда он очнулся утром в постели. Но все сходятся в том, что он после потери сознания на поле находился в сознании, но вел себя несколько странно, будто внезапно стал одержим каким-то демоном. Рассказ его сестры Анны, которая была на поле во время этого несчастного случая, звучит наиболее реалистично.

Согласно её наблюдениям, Эдгар не чувствовал какой-либо физической боли. После падения, он тут же встал, отряхнулся и вернулся в класс, когда перемена закончилась. И с того момента он начал вести себя «странно», как говорит Анна. Он начал прерывать учителя грубыми замечаниями и говорил без его разрешения. По пути домой он катался по земле, прыгал в канаву, и стоял посередине дороги раскинув руки, пытаясь остановить проезжавших всадников и повозки. На его лице была какая-то дьявольская усмешка, свидетельствовавшая о том, что он получает от этого озорства некое удовольствие.

Дома мама жарила зеленые кофейные бобы на сковороде на кухонной плите. Он взял горячую сковородку руками, не чувствуя жара, пошел во двор и принялся «сеять» жареные бобы. Он продолжил странно себя вести и за ужином, начав бросаться едой в своих сестер и очень громко хохотал при этом. Разозлившийся Лесли отправил его в постель.

Как только голова Эдгара коснулась подушки, он как-то странно заговорил. Он рассказывал про профессора Тома и его интимные отношения с директором школы. То, что он рассказал, согласно утверждениям Лесли, Эдгар знать никак не мог. В определенный момент своей бессвязной обличительной речи, он внезапно огласил результаты президентских выборов, которые в тот момент как раз проходили. «Да здравствует Кливленд!», заорал он.

И действительно, Кливленд победил на тех выборах примерно в тот момент, когда Эдгар это кричал. Тогда на ферме Кейси не было ни телефонов, ни телеграфа, благодаря которым он мог это узнать. Внезапно Эдгар стал горячим и серьезно начал инструктировать своих родителей, как они должны приготовить компресс и приложить к его затылку. Хотя точный рецепт никто не записал, все согласны с тем, что компресс состоял из кукурузной муки, лука, и разных трав, которые можно было легко найти в кладовой дома Кейси. «Сделайте это, и со мной всё будет в порядке!», сказало он Кэрри и Лесли. Но его родители испугались, что это какой-то трюк или происки дьявола, потому делать компресс не стали. И лишь Сара Кейси, бабушка Эдгара собрала всё необходимое, приготовила припарку, и приложила к затылку Эдгара.

Доктор Кеннер и другие соседи Кейси видели, что Эдгар потерял сознание, но наутро проснулся и чувствовал себя прекрасно. Он вскочил с постели, оделся, с аппетитом съел свой завтрак.

«Он вылечил сам себя!», сказал Лесли соседям.

Показать полностью
2

Перевод романа Сиднея Киркпатрика "Эдгар Кейси". Часть 1. Христиане в Христианском округе. Глава вторая. Маленькие друзья и маленькая Анна

Маленькие друзья и маленькая Анна


Весть о том, что Эдгар якобы разговаривал со своим умершим дедом оставалась тщательно охраняемым семейным секретом, до тех пор, пока ребенка не отправили к его тёте Лу. Эдгар постоянно оставался в доме своей тёти Лу Бойд Кейси и его дяди Клинта, чтобы его мама Кэрри могла больше времени тратить на заботу о своей свекрови, которая пострадала во время пожара, который уничтожил верхний этаж её дома. Хотя она и не особо пострадала, Лесли решил, что лучше его маме, Саре Кейси, пожить в комнате Эдгара, до тех пор, пока она не выздоровеет окончательно и её дом не будет полностью отремонтирован. Это решение устраивало всех. Эдгар наслаждался обществом тёти Лу и дяди Клинта и так, как у них в то время ещё не было своих детей, молодая пара могла расточать свою доброту на своего племянника, а иначе Эдгару пришлось бы делить внимание своих родителей со своим братом и сестрой. У своих родителей Эдгар тоже часто бывал, потому что его дядя и тётя жили поблизости в доме на ферме, принадлежавшей двоюродному деду Лесли - Джеймсу Монро Кейси.

Когда Эдгар и его тётя Лу собирали на улице после полудня в жару собирали зелень дикой горчицы для ужина, впервые в их разговоре появилась тема его общения с умершим дедом. Лу спросила у Эдгара, почему он так много времени проводит один в табачном сарае. Он ответил, что он там совсем не один, а навещает своего деда. Эдгар рассказал ей, что «дедуля» приходит в сарай чтобы помочь батракам развешивать табак. Он с ними не разговаривает, как с Эдгаром, но работает рядом с ними без их ведома, и это напоминает им о тех делах по хозяйству, которые должны быть сделаны. Эдгар продолжал рассказывать о том, что дедулю порой сложно разглядеть, потому что он появляется в «лучах света», которые исходят из щелей в потолке, что если на него совсем сложно смотреть, то он может смотреть сквозь него. Он рассказал, что дедово любимое место под карнизом, рядом с гнездом малиновки. Эдгар даже предложил тёте посмотреть на это место, но она отказалась.

Заявления Эдгара расстроили и напугали тётю Лу, потому что он так же рассказал ей истории семьи Кейси из далекого прошлого. Эти истории не могли быть плодом разыгравшегося воображения пятилетнего мальчика. Это были аутентичные истории из жизни ранних Кейси из Вирджинии и Кентукки, эти истории мог знать только Том или люди его поколения. После неоднократных расспросов Эдгара Лулу Кейси посоветовала его родителям показать сына доктору или хотя бы священнику. «Дьявол поселился в нем», сказала она Лесли. «Ничего хорошего из этого не выйдет».

Лесли и Кэрри не нуждались в советах Лулу, не смотря на беспокойство об Эдгаре других членов семьи. Его младшая сестра Энни была настолько напугана поведением своего брата, что ей не нравилось с ним играть. И это было не только из-за того, что он разговаривал с умершим дедом, но и из-за его игр с воображаемыми друзьями.

Эдгар говорил, что «маленькие люди» начали появляться на ферме тёти Лулу и дяди Клинта в ещё большем количестве, нежели в огороде у магазина Беверли. У них уже были родители, братья, сестры, имена и фамилии, и они стали меньше интересоваться играми с ним, больше разговаривали с ним, и обучали его разным вещам. Их любимым местом для встреч с ним был шалаш, который он построил из лоз и веток под кедрами на старом семейном кладбище. Там они могли с ним беседовать, пока он искал разноцветные осколки стекол между могильных камней.

Вероятно, для родителей Эдгара было большим облегчением, когда он подружился с соседской девочкой, маленькой Холли Сэй, которая была не год его старше. Она была дочкой Холли и Барни Сэй, у которых Лесли снимал магазин в Беверли. Барни и его жена купили землю за дорогой к дому Томпсонов, снесли стоявшее там строение и построили замысловатый дом с тремя спальнями, который стоит там и по сей день. Миниатюрная брюнетка Холли родилась в апреле семьдесят шестого, и её звали маленькая Анна, чтобы её отличали от её матери.

Маленькая Анна и Эдди стали неразлучными. Зимой они бегали по полям, пытаясь поймать хлопья снега ртами, или игрались возле крытого моста около дома его дяди Френка Кейси. А летом они гонялись за стрекозами, собирали фиалки на пастбище за Свободной Церковью, игрались на берегах Маленькой Речки или смотрели, как фермеры возят кукурузу на мельницу Стегера по дороге, проходившей неподалеку от дома Пэта Мейджора. Самым важным для Эдгара было то, что «маленьким людям» нравилась Анна так же, как и он. Потому что она, как он говорил, всегда просто забрасывала их своими вопросами.

Любимым местом игр Анны и Эдгара был сарай, примыкавший к дому Томпсонов. Вскарабкавшись на верхнюю балку сарая, они весело прыгали на стог сена и соскальзывали с него вниз по его бокам. Так же они сделали тайную пещеру внутри стога, в которую можно было пробраться по узкому туннелю. Это стало их общим домом понарошку. Эдгар там был мужем, а она женой, а маленькие люди были их детьми.

Их самое захватывающее приключение произошло во время небольшой прогулки по Маленькой Реке. Они нашли лодку, которую несло вниз по течению, и решили воспользоваться ей, чтобы немного покататься. Они поплыли по течению, пока не причалили к маленькому острову на развилке реки. Как позже Эдгар рассказывал, маленькие люди тоже появились на том острове и представили их созданием ещё более маленьким, чем они, но всё-таки больше, чем насекомые. Эдгар сказал родителям, что это были некие феи или светящиеся молнии, которые принимали разные формы и меняли свой цвет. Он и Анна не особенно долго с ними общались, потому что они, судя по его словам, не очень хотели играть с детьми. Они не хотели иметь ничего общего с людьми, которые, по их мнению, постоянно вмешиваются в их дела.

В семье Эдгара рассказы о феях отнесли к плодам его бурно развивающегося воображения, но он никогда не соглашался с тем, что это были его фантазии. Он просто научился помалкивать о таких вещах, и впоследствии молчал об увиденных ангелах и других «духах проводниках». Много лет прошло, прежде чем он решился рассказать друзьям о том, что разноцветные «энергетические сущности» живут в растениях и деревьях, так же вокруг них, играя важную роль в процессе их роста. Как и маленькие люди, с которыми он играх в зарослях масляных бобов, цветные сгустки энергии принимали те формы и очертания, которые маленький ребенок мог понять. Интересно отметить, учитывая множество совпадений поздних работ Кейси с его австрийским современником Рудольфом Штайнером. Он тоже, как и экстрасенс ирландского происхождения знаменитая Эйлин Гарретт видели в детстве разных гномов и эльфов.

Родители Эдгара, говорили, что восемнадцать месяцев, которые он провел с маленькой Анной, были счастливейшим периодом его детства. И хотя она была его старше, общение с ней значительно повысило его экстрасенсорные способности или же развило его воображение, которые в нем проявлялись. К сожалению, их отношения оборвались внезапно. В декабре восемьдесят второго отец Эдгара снова сорвал семью с места из-за слишком скудного урожая табака. В течении восьми месяцев они переехали три раза. Сначала они из дома Томпсонов поехали обратно в магазин Беверли. Там вдобавок к прежним обязанностям продавца, почтмейстера и мирового судьи, Лесли на полставки работал школьным учителем вместе со своим братом Люцианом. Дело спорилось у Эсквайра Кейси ещё хуже, чем раньше, потому что брат Кэрри, Джордж Мейджор тоже открыл универсальный магазин напротив, через дорогу, переманив к себе большую часть покупателей. Будучи не в состоянии получить прибыль от магазина, Лесли с семьей переехал в дом своих родителей, а потом и в крохотную избу, которую он вместе с братьями построил в роще неподалеку. Эдгару тогда было пять с половиной лет.

Не только переезд в магазин Беверли сделал обстановку в семье сложной зимой во время проживания в доме Томпсонов. Кэрри родила ещё одного сына девятнадцатого ноября восемьдесят второго года, которого назвали Томасом в честь отца Лесли. Нет упоминаний о том, доносила ли Кэрри ребенка до срока, как и подробностей того, что случилось во время родов. Известно только то, что Томас жил только десять дней, а потом был похоронен рядом со своим дедом на маленьком семейном кладбище под кедрами.

Мать Эдгара впала в депрессию, которая растянулась на всю зиму. В то время её здоровье стало очень хрупким и у неё развилась астма, недуг, который потом преследовал её до самой смерти, которая случилась через тридцать пять лет. Она лежала в постели три или четыре дня подряд и кашляла так громко, что её можно было слышать на улице. Никто в семье и, тем паче сама Кэрри, не говорил открыто об этой трагедии, и многие годы спустя имя младшего сына не появлялось в семейной переписке.

Воспоминания Эдгара о страданиях матери после потери ребенка были весьма яркими, и он описывает этот период жизни своей семьи, как самый ужасный. Он описывал, как его мама неожиданно начинала рыдать в середине дня, падала на колени и просила господа благословить её и помочь ей. Он никогда ранее не видел её плачущей или молившейся, потому это произвело на него неизгладимое впечатление. Вскоре он начал молиться вместе с ней. Эта практика, должно быть, оказывала мощный исцеляющий эффект, на мать и на сына, потому что они часто молились на протяжении последующих лет, и молитва была тем, что больше всего занимало Эдгара всю его жизнь с того времени.

Смерть Анны так сильно расстроила Эдгара, как догадывались родители, потому что она совпала с исчезновением маленьких людей. Хотя он и продолжал строить в лесу всякие шалаши, в которых он мог уединиться, его друзья духи больше не навещали его. И хотя Эдгар много раз ходил в старый сарай для табака, его дед больше не появлялся возле гнезда малиновки на карнизе. И вскоре появления Тома Кейси стали не более, чем смутными воспоминаниями детства.

Не сохранилось записей о том, знали ли родители Эдгара о том, одиночестве, в котором он оказался в трудные годы своего детства. Возможно, они чувствовали, что что-то не так, когда он был зачислен в школу в Беверли осенью восемьдесят третьего года, когда ему было шесть лет.

Как многие частные школы того времени, школа Беверли, находившаяся за Свободной церковью, была построена и управлялась семьями учащихся. Не было ничего необычного в том, что одна семья обеспечила древесину для строительства, другая учебники, а третья предоставила жильё и стол для учителя. Так, как все семьи зависели от урожая табака, время обучения было согласовано с уборками и посевными. Дети учились с шести лет до шестнадцати. Для подавляющего большинства из них эта школа была единственным формальным образованием, которое они могли получить. В помещении этой школы было два входа – для девочек и для мальчиков. Внутри стояло четыре ряда деревянных столов с твердыми сидениями и чернильницами. В передней части класса стояла большая черная доска для письма мелом и прямоугольный учительский стол. Угольная печка стояла в одном углу, а стул для дураков в другом.

Эдгар вскоре оказался на стуле дурака. И проблема была ни сколько в том, что он плохо себя вел или медленно учился. Эдгар был просто не способен сконцентрироваться на чем-то больше, чем на пару минут, потому за ним закрепилась репутация «странного». Даже когда он очень старался что-то усвоить, он всё равно не мог делать всё синхронно со своими одноклассниками, потому что был слишком застенчивым и асоциальным.

Лела Кокс, его первая учительница характеризовала Эдгара, как мечтателя. Она наказывала его за невнимательность и вгоняла его в краску, заставляя его стоять в то время, как остальным детям разрешала сесть. Эдгар тогда уже стеснялся своего роста и повышенное внимание только усугубляло его смущение. В семь лет он было уже выше метра и двадцати сантиметров, он был худым и его неуклюжие длинные ноги вечно путались под столом.

Его положение не улучшилось после того, как школа Беверли закрылась и уже Академия Беверли открыла свои двери. Она находилась рядом с магазином Беверли. Жителям казалось, что Академия лучше школы, но там тоже был один учитель, один класс и в ней училось уже в два раза больше детей. Это была последняя школа, которую посещал Эдгар.

В то время, когда Эдгар в восемьдесят девятом году пошел в новую школу, он постоянно ввязывался в драки. Его тётя Лу и мама, учили его быть осторожным с тем, что он о себе рассказывает другим, но репутация Эдгара, опережала его. Все его одноклассники и даже учитель Ю. Л. Кларди, двоюродный брат Эдгара по линии матери, знали о его разговорах про призраков. То, что Эдгар совсем не проявлял интереса к игре в бейсбол или стрельбе шариками, и вообще к любой популярной среди школьников игре, только усугубляло ситуацию. Эдгара спасало только то, что две трети учеников были Кейси и Мейджоры, потому в каждой драке ему приходили на помощь двоюродные братья. Но они не могли спасти его от учителя. Кларди постоянно порол Эдгара за его невнимательность.

Только чтение интересовало Эдгара. Это было вызвано разговором, который произошел между ним и черным дровосеком, который жил на ферме его деда, может быть это именно он был тем батраком и бывшим рабом, который спас Эдгара, когда он, будучи совсем маленьким, чуть не утонул в пруду. Люди в Беверли называли этого дровосека Сумасшедший Билл, который был действительно, как Эдгар сам сказал позже, «не совсем в ладах со своей головой».

Разговор Эдгара и Билла случился, когда он возвращался со школы домой, а Билл убирал с дороги упавшее дерево. «Я чувствую себя таким же сильным, как Самсон», приговаривал Билл, работая своим топором. Эдгар не знал, кто такой Самсон, а Билл продолжил пересказ истории из Ветхого Завета, в которой Самсон был настолько сильным, что мог снести дом и убить тысячу мужчин костью ослиной челюсти. Как только Эдгар вернулся домой, он тут же захотел узнать всё о библии и о людях, которые в ней упоминались. Так же он захотел пойти в церковь, где люди читают эту книгу. В семье не было библии в то время, она сгорела вместе с другими семейными реликвиями во время пожара в старой усадьбе, и его семья не посещала церковь регулярно, хотя Лесли позже часто заявлял журналистам, что в их семье было больше всех примерных прихожан. Правда была в том, что ближайшие родственники Эдгара не начали регулярно посещать церковные службы до тех пор, пока девятилетний Эдгар не начал к ним приставать с просьбами его туда отвести.

Первая библия, которую Эдгар взял в руги, была большая книга со множеством иллюстраций, которая принадлежала его тёте Элле. Она показала ему черно-белую гравюру из дерева, на которой Самсон сносит колонны храма. Сверкающие молнии с небес показывали силу Самсона и волю божью. Эдгар просто глаз не мог оторвать от этой картинки, пока Элла читала ему историю. И только он вернулся домой, как сразу начал преследовать своего отца, как гончая борзая зайца, требуя, чтобы тот купил ему библию. Во время своей поездки в Хопкинсвилль Лесли остановился у книжной лавки Эдайи Хоппера и сказал ему, что его юный сын так хочет библию, как ничего не хотел больше. Впечатленный этим старый Хоппер подарил Лесли библию для Эдгара. Этот день он запомнил на всю жизнь, как день великого дара – четырнадцатого января тысяча восемьсот восемьдесят седьмого года.

Эдгар тут же начал попытки прочесть книгу. Поначалу он никак не мог выговорить имена, и был вынужден просить отца и маму сидеть рядом и помогать в чтении. Часто они читали ему священное писание по очереди и чтения заканчивались молитвами. За последующий год Эдгар уже мог прочитать самостоятельно многие отрывки из библии сам, а вскоре он начал читать её полностью без посторонней помощи. С тех пор в жизни Эдгара редко случались такие моменты, когда у не было библии под рукой. Множество пасторов охотно признавало, что никогда не встречали ранее никого, кто бы изучал священные писания так тщательно, как Эдгар.

Очень неприятный и болезненный для Эдгара несчастный случай, произошедший девятого января восемьдесят восьмого года, позволил ему посвятить очень много часов изучению библии дома. Во время прогулки по лесу, он споткнулся и упал на острый сук, острие которого пробила одно из его яичек. Ему в тот же день оказали помощь оба врача из Беверли – Далайн и Кеннер, но выздоравливал он очень долго, потому что занесенная инфекция распространилась по всей области паха. Избавленный от домашних хлопот и школы, он провел около года в постели, страдая то от озноба, то от жара, читая библию. Со временем он начал хлопотать на ферме, прочитав старый и новый завет три раза полностью.

Далайн и Кеннер всё-таки были неспособны окончательно вылечить Эдгара. Однако в конце концов ему помогла Эмили Кейси, дочь Петси Кейси. Она приготовила ему народное средство, после которого он почувствовал себя так хорошо, как до получения травмы. Она заставляла его пить эликсир, приготовленный из паутины. Позже, описывая врачам это лечение, он шутливо говорил, что его «цветная мамочка» его просто «одурачила». Но если отбросить юмор, то не было в его жизни большей физической боли, как во время этого ранения. Как и его мама, пытавшаяся похоронить свою боль после смерти Томаса, так и он никогда открыто не говорил о своих страданиях в то время.

После того, как он встал с кровати, он продолжил чтение библии. Он носил её с собой по всюду и в конце концов он попросил маму пришить ему на комбинезон специальный «задний карман», чтобы носить библию было удобно и безопасно для неё.

Эдгара, естественно, интересовали истории из ветхого завета, которые сейчас назвали бы сверхъестественными или экстрасенсорными феноменами, но это было задолго до того, как Эдгар сам начал использовать такую терминологию. Одна из библейских историй особенно его заинтересовала, о том, как Моисей был послан в Египет, чтобы освободить избранный народ, и ему было сказано взять посох пастуха и с братом Аароном явиться к фараону, где бог явит свои чудеса. Представ перед фараоном, Моисей бросил свой посох и тот обернулся в змия. Фараоновы маги тоже бросили свои посохи, и они тоже обернулись в змиев, но змей Аарона пожрал их всех. Для Эдгара бог был прежде всего творцом чудес, как тогда, когда он послал кита, чтобы тот проглотил Иоанна или когда наделил Давида силой, чтобы покорить Голиафа.

Интерес Эдгара к библии побудил его принять более активное участие в жизни церкви Свободы, которую он начал посещать с первого воскресенья января восемьдесят седьмого, а тринадцатого ноября восемьдесят восьмого он был крещен через погружение в воды Маленькой реки. В течении последующих восьми лет Эдгар пропустил только две службы.

Церковь свободы была простым каркасным зданием, обшитым доской, построенным в тысяча восемьсот пятьдесят шестом году, когда собрания уже не вмещались в первоначальный дом Свободных собраний, от которого церковь Свободы и получила свое название. Службы проходили каждое воскресенье на протяжении примерно двух часов и состояли, как во многих церквях из коллективной молитвы, проповеди, празднования «вечери господней» и распевания гимна. Никто не играл при этом ни на каком музыкальном инструменте. Хотя чаша для сбора пожертвований обычно передавалась прихожанам, большая часть этих пожертвований на содержание церкви поступала только раз в году, после продажи урожая табака в Беверли.

Церковь Свободы была частью чрезвычайно популярной христианской церкви позже известной, как Ученики Христа, которая откололась от Пресвитерианской церкви во время пробуждения в Лексингтоне в штате Кентукки в тысяча восемьсот тридцать четвертом году. Первоначальной целью Христианской церкви было объединить все протестантские церкви и конфессии в одной вере. Принципиальной разницей между Пресвитерианцами и адептами Свободной церкви было то, что последние практиковали открытое общение. Они верили, что Христос умер за всех, кто добровольно принял его, как спасителя, а не только для «избранных», как утверждали пресвитерианцы. Христианская церковь так же отвергала все рукотворные символы веры и вероучения, и принимала библию, как единственный, полный и окончательный авторитет.

Численность прихожан там была между семьюдесятью пятью и сотней человек, во время посещений Эдгара. Однако, было необычным то, что десятилетний мальчик ходит в церковь. Было из ряда вон выходящим событием, чтобы мальчик в таком возрасте так живо интересовался доктриной и управлением церковью. Он охотно сидел на двухчасовых службах, посещал воскресную школу, обсуждал библию с взрослыми, общался с церковными старейшинами, удивляя их своей способностью цитировать длинные отрывки из писания и толковать его. Многим заезжим пасторам он уверенно и просто говорил, что все, что описано в библии была на самом деле в буквально. Чудеса старины, говорил он настоятелю Хопкинсвилля, всё ещё могут случиться.

Брат Гренвилль Липскомб, церковный старейшина, который начал проповедовать в довольно молодые годы, был настолько впечатлен искренностью Эдгара, что назначил его алтарником. Эту церковную должность никогда ранее не занимал ребенок. Лесли был этому очень рад и гордился этим и какое-то время после этого преподавал в воскресной школе и проводил дома ежевечерние чтения библии со всей семьей. Одним из самых теплых воспоминаний из детства у Эдгара был один вечер, когда младший брат Лесли Люциан постучал в их дверь и попросил их впустить его, но Лесли неуклонно продолжал читать библию, и впустил брата только после того, как час, отведенный на чтение, истек.

Хотя у Эдгара были свои обязанности по дому, к своим обязанностям алтарника он относился очень серьезно. Он шел полкилометра в церковь каждую субботу, подметал её, мыл две уборные во дворе и наполнял известью ведра в этих уборных для прихожан. По воскресеньям он приходил в церковь до рассвета. Если это было зимой, то ему надо было наносить угля и растопить печь. Потом ему надо было подготовить престол, застелить его льняной скатертью, и поставить на него «реликвии» - чашу для вина и блюдо для хлеба. Восемь лет мама Эдгара пекла хлеб для служб в Свободной церкви.

Всегда, когда церковные старейшины собирались вместе, Эдгар обычно начинал обсуждения библии. Во время одного разговора он услышал, как один из них, вероятно его старший двоюродный брат Джим Адамс, утверждал, что он «прочитал библию от корки до корки десять раз». Эдгар тут же решил, что будет её перечитывать каждый год, пока жив, и его мама обещала ему помогать это делать.

Энтузиазм Эдгара не ослабевал по мере изучения библии, даже наоборот, чем больше он узнавал, тем острее становился его интерес, тем более любопытные и сложные вопросы начинали у него возникать, на которые уже не могли ответить церковные старейшины и «братья», заезжавшие для проповеди. Среди них был вопрос о том, почему его мама не может стать дьяконом или старейшиной. Хотя она печет хлеб для богослужений и знает библию не хуже старейшин, она почему-то не может стоять рядом с пастором и старейшинами у престола. Не смотря, на то, что он не получил адекватного вопроса на этот вопрос, он не охладел к вопросам об устройстве церкви, даже напротив, начал преследовать прихожан и старейшин, убеждая их в необходимости ввести новые практики.  Один бывший церковный старейшина рассказывал, что выбирал такой маршрут до церкви, чтобы избежать встречи с Эдгаром, который мог остановить и «допрашивать» каждого.

Больше всего Эдгара беспокоил вопрос, касавшийся молитв. Он никак не мог понять, почему те, кто считают себя последователями бога обращаются и обращаются к нему, а он не отвечает. Он был полностью уверен в том, что бог может и должен ответить каждому, кто его о чем- то искренне просит. Его непоколебимая вера в это привела к тому, что он называл самым глубоким переживанием в своем детстве – встрече с ангелами.

Это произошло в восемьдесят девятом году, когда семья Эдгара переехала в очередной раз. «Коттедж» или «домик в лесу», как он позже назвал это жилище, находился недалеко от старой усадьбы и грунтовой дороги. Он был построен Лесли предыдущим летом при помощи его братьев. Эдгар любил этот дом больше, нежели другие, потому что он стоял среди лугов, на которых росли разные дикие травы, цветы и с трех сторон он было окружен саженцами орешника, ясеня, вязов клёнов, тополей и кизила. Эдгар выбрал тихое место под корявой ивой в полусотне метров от родника, из которого Лесли брал воду, который избавил его от необходимости рыть колодец. Возле родника цвели фиалки, крокусы, нарциссы. Эдгар, гордившийся тем, что в Беверли выучил названия всех растений был очень взволнован, когда одним утором нашел мандрагору, упоминавшуюся в библии.

Эдгар проводил много времени в своем новом убежище. Он в основном занимался тем, что читал библию, молился богу, и созерцал белок, птиц и других животных, которые приходили напиться к роднику. Во многих рассказах о детстве Эдгара упоминали о том, что именно под той ивой появился ангел, вызвавший у Эдгара откровение, вдохновившее его на последующую карьеру. Но, как говорил сам Эдгар, ангел явился к нему, когда он был в спальне. После того, как он целый день сидел под ивой и читал библию и спрашивал у себя, чем он может помочь господу, он поужинал, помог матери по дому, и, как обычно, лег спать. Его сестры спали на кроватях, которые стояли рядом с его кроватью. Внезапно он проснулся среди ночи и осознал, что видит то, что он позже описал, как мощный свет, исходящий из дверного проема.

«Я почувствовал, будто меня подняли», позже писал Эдгар. «Яркий свет, будто от восходящего утром солнца, казалось, заполнил всю комнату, и появилась какая-то фигура перед моей кроватью. Я был уверен, что это моя мама, и позвал её, но она не ответила. На мгновение я испугался, выбрался из кровати и побежал в комнату моей мамы. Нет, она меня не звала. Почти сразу же после того, как я вернулся на свою кушетку, фигура снова появилась. Затем то, что казалось мне ярким светом или ангелом или чем-то ещё, я не знал, очень нежно и терпеливо сказал мне: «Молитвы слушают. Твои пожелания будут исполнены. Не теряй веру. Будь честен с самим собой. Помогай заболевшим и страдающим»».

Эдгар той ночью совсем мало поспал. Как только видение растворилось, он выбежал из дому, прибежал к своему любимому дереву, и ему казалось, что луна сияет сквозь его ветви ярче, чем когда-либо он видел раньше. Он пал на колени около дерева и принялся благодарить бога за ответ на его молитвы. Утром, когда солнце начало всходить, он проснулся и понял, что он спал, сидя под ивой. Белка спустилась по ветке и искала орехи у него в кармане. Внезапно Эдгара накрыло чувство радости и освобождения, будто все тайны из его раннего детства прояснились. В тот момент Эдгар понял, что это было его первое прозрение в жизни, которая была у него впереди. Он будет осуществлять «промысел божий», хотя он точно и не знал, что именно он будет делать, и как к этому подготовиться, это были вопросы, на которые он тогда ещё не начал отвечать.

Показать полностью
4

Перевод романа Сиднея Киркпатрика "Эдгар Кейси". Часть 1. Христиане в Христианском округе. Глава первая. Самый необычный ребенок

Христиане в Христианском округе.

1.
Самый необычный ребенок.

Томас Джефферсон Кейси, красивый и успешный фермер, якобы любил бурбон почти так же, как красные и черные холмы своего родного Христианского округа. То, что он предпочитал алкоголь того же цвета, что и земля, на которой он производился было просто выражением его убежденности в том, что он, как его любимый кукурузный виски и пышные темные листья табака, который рос на его полях, были порождением плодородной почвы, которая принадлежала ему по праву рождения. Как Тому, так его семье было чем гордиться. От церкви Либерти на Пальмира Пайк, что возле перекрестка в деревне Беверли в штате Кентукки, том мог шагать целых семь миль в Хопкисвилль, не сходя со своей собственной земли или земли своих соседей Мейджоров. И каждый в Христианском округе знал, что Кейси и Мейджоры так часто заключали между собой браки и произвели на свет столько детей, что практически не было ни одного семейства Кейси, в котором не было бы родственников из семейства Мейджоров.

Ветвь семьи Кейси из Кентукки были уверенны в том, что их предки прибыли в Америку из Франции, а потом осели в округе Камберланд в штате Вирджиния. Хотя их вирджинские предки, имели в наличии генеалогические записи, в которых говорилось о том, что их самый ранний предок прибыл в колониальную Америку из Шотландии. Вирджинские Кейси с отличием сражались в Йорктауне во время войны за независимость, принимали участие в строительстве библиотеки Конгресса, работали каменщиками на возведении памятника Вашингтону. Кентуккийская ветвь семьи была образована первопроходцами Уильямом и Бетси Кейси, которые обосновались в Беверли на двадцати девяти и одной четвертой акрах земли, купленных за сто сорок пять долларов в тысяча восемьсот двадцать седьмом году. Все дети Уильяма и Бетси, в том числе и младший Томас Джефферсон, стали фермерами, выращивающими табак, кукурузу и пшеницу, вместе они увеличили семейные владения до четырех с половиной тысяч акров меньше, чем за десятилетие. В отличии от кузенов из Вирджинии они выращивали темно жженый табак, который в основном использовался для трубок или как жевательный, а вирджинский Берли использовался для производства сигарет. Секрет хороших урожаев был в богатой известняком почве Христианского округа, что привело к процветанию Кейси и Мажоров, так же сделало регион столицей темного табака штата Кентукки, и он так и остается этой столицей и по сей день.

Том Кейси стал одним из самых лучших фермеров и дельцов в округе, пожалуй, вторым после его брата Джорджа, который был на двадцать два года его старше и пережил его на шестнадцать лет. Кроме двухсот пяти акров земли, которые Том унаследовал, он приобрел и обрабатывал ещё сто двадцать два. Этого он добился благодаря обширной торговлей землей и совместным с Джорджем содержанием чрезвычайно успешного склада табака в Хопкинсвилле.
В тысяча восемьсот пятьдесят первом году Том женился на своей двоюродной сестре Саре Томас из Пайни Форк штата Тэнэсси, и за время их совместной жизни, продлившейся тридцать лет, у них родилось семь сыновей и одна дочка: Эдгар, Лесли, Элла, Клинт, Мэтью, Роберт И Ли, Люциан и Дэлберт. Их дом разрастался по мере того, как каждый из сыновей женился, потому что Том и Сара требовали, чтобы их новобрачные дети жили с ними в течении первого года брака.

Соседи Тома Говард и Урия Эл. Мейджоры были братьями, которые переехали в Кентукки в тысяча восемьсот двадцать восьмом году из округа Мэдисон штата Вирджиния. Семейная легенда гласила, что Урия, известный, как Юэл, построил свой дом из кирпичей, которые привезли из Англии, хотя эта история, вероятно, не совсем точна, ибо в Христианском округе производили лучшие в стране кирпичи из красной глины. Говард построил свой дом полностью из дерева и покрыл крышу тесаной вручную дубовой дранкой. Младшая дочка Юэл, Кэрри Элизабет Мейджор вышла замуж за второго сына Тома, Лесли и  они стали родителями Эдгара Кейси младшего.

Вместе с большим домом Том Кейси построил коптильню, два амбара для просушки табака и настолько большую конюшню, что в них можно было заехать на повозке, в которое запряжено четыре лошади и развернуться внутри. Его дети помнили, что Том гордился тем, что он построил не меньше, чем гордился той землей, на которой он возвел эти здания. Всё это содержалось в идеальном порядке. Как сказал Томас Джефферсон, в честь которого назвали Тома Кейси: «Нет лучшего удобрения для поля, нежели тень его хозяина».

Важность табака в жизни Тома Кейси и его внука Эдгара Кейси младшего трудно переоценить. Том выращивал табак всю жизнь. Эдгар этим занимался с шестнадцати лет. Они жили в обществе, в котором социальный статус человека определялся его навыками в выращивании табака. Где в церквях тарелку для пожертвований подавали прихожанам только раз в год после того, как урожай табака был собран и продан.

Том любил разные сведения и разговоры о табаке так же, как любил табачный дым. Он обожал, когда семья Кейси собиралась и вместе трудилась, когда все помогали друг другу делать общее дело во время уборки урожая табака и его посева. Во время этой тяжелой работы устраивали грандиозные застолья, когда длинные столы ломились под блюдами с ветчиной, мамалыгой, пирогами из кукурузы и бобов, которые выращивали в огороде около дома. Много там было разговоров на разные темы, смеха, музыки и ковш часто погружался в бочку с виски.

Вне всяких сомнений, Том Кейси очень любил выпить. Эдгар младший в своих письмах часто упоминал об этом. Он описывал деда, как «великого и хорошего человека», но и говорил о том, что Том, «как многие из Кейси, сам был для себя злейшим врагом. И он мог так перебрать, что вызывал сильное беспокойство и нужду во всех отношениях». Хотя Том никогда не был грубым или злым во хмелю, и репутация пьяницы не преследовала его до самой могилы. Чем людям запомнился Том Кейси, так это его необычными экстрасенсорными способностями, которые его жена Сара называла «даром второго взгляда». «Второй взгляд» люди запомнили, как что-то волшебное, но к неудовольствию его внука, дар Тома Кейси не то, что никто никогда не проверял в официально, но даже не обсуждался вне круга семьи.

Талант Тома, как «водяного» или лозискателя никогда никто не оспаривал. Он мог срезать раздвоенную ветку персикового дерева, брал в каждую руку по прутику и, держа их перед грудью, ходил по участку земли взад и вперед, пока не начинал чувствовать «вибрации», которые говорили ему о том, где нужно копать колодец. То, что у него это всегда прекрасно получалось, однако не свидетельствовал о том, что он использовал потусторонние силы, чтобы находить воду. Да и фермеры Христианского округа говорили, что в окрестностях Беверли было много подземных рек и озер, так что любой мог выбрать место, потом долго рыть землю и в итоге найти воду.
Помимо способности находить воду, Том так же обладал психокинетическими способностями – то есть, он мог двигать предметы, не касаясь их. Эдгар рассказывал, что его дед мог заставить метлу «плясать», просто держа ладонь над ней, и передвигать стол, не касаясь его. По словам его жены Сары, он редко использовал свою «энергию» в своих руках для передвижения неодушевленных предметов, предпочитая направлять её на то, чтобы растения росли быстрее, «как велел бог» и для того, чтобы заставлять животных вести себя, как следует. Будучи человеком глубоко религиозным, он был уверен в том грех использовать эти способности для чего-то другого, что господь отнимет у него эту силу, если он будет просто показывать фокусы потехи ради.

Однако сомнения на счет необычной, «экстрасенсорной» силы Тома вполне могут быть, хотя остается факт того, что он, как и его большая семья были уверены в том, что он мог бы делать вещи, которые превосходили способности обычного человека. Это важно ни сколько для его собственной истории, сколько для его внука, который прошел длинный путь для создания окружение, которое не было бы враждебно, для поведения, которое другим могло показаться ненормальным или даже злонамеренным. Как неоднократно говорила преданная Эдгару его мама: «Чудны деяния господни и не нам сомневаться в его намерениях».

Конечно, в деревенском сообществе фермеров в Кентукки было много разных верований, которые сегодня мы считаем суевериями. К примеру то, что свинью следует забивать в определенный день и час, то, как покойник должен быть подготовлен и показан собравшимся перед погребением, значение уханий сов в дневное время, и особенные запахи в коптильне перед грозой. Так же они верили в то, что умершие иногда появляются в виде духов, о чем свидетельствует множество баек про призраков, которые ходили по региону в начале девятнадцатого века. Самая популярная история такого рода была про несчастную чернокожую служанку, которую изнасиловали и убили на ферме на окраине Хопкинсвилля. Говорили, что её лицо появилось на стволе дерева, выросшего на её могиле.

Там так же традиционно обращались к ясновидцам, чтобы лечить больных и решать разные проблемы. Двумя самыми знаменитыми экстрасенсами в те времена были доктор Шлаттер из Гендерсона, штат Кентукки, который исцелял людей наложением рук, и Слепая Мэри, незрячая черная ясновидица, которая жила на окраине Хопкинсвилля на Кларксвилль Пайк. Слепая Мэри была столь уважаема, что большинство жителей Хопкинсвилля обычно консультировались с ней, прежде чем что-то решить в своей деловой или семейной жизни.

Вряд ли Том Кейси использовал свои способности так, как это делала Слепая Мэри. Он, конечно, не относился к своей силе, как должно, но он и никогда не выставлял их напоказ. То, что Том посещал Свободную Церковь с тех пор, как она обрела своего постоянного пастора, и то, что он публично поклялся верить в бога и был крещен перед своими друзьями и семьей незадолго до своего пятидесятилетия, является дополнительным свидетельством того, что он не видел конфликта между своей верой в господа и своими особенными способностями.

Лесли Берр Кейси, второй сын Тома, отец Эдгара не проявил экстрасенсорных способностей, и за исключением приятной внешности и пьянства, ничем не был похож на своего отца. Хотя Том Кейси любил сельское хозяйство и работу в поле, его сын Лесли больше, чем дома бывал на прокуренных публичных собраниях, проходивших за церковью Свободы, играл в карты в магазине Беверли, или играл в другие азартные игры с фьючерсами в помещении ассоциации табачных плантаторов. Возможно, что в результате постоянного несогласия на собраниях ассоциации табачных плантаторов или по причине вечных драк в подростковом возрасте каждая кость Лесли хоть один раз, но была сломана, когда ему исполнился двадцать один год.

Лесли Кейси был человеком, который выглядел весьма ухоженным, всегда его одежда была идеально выглажена, туфли начищены до блеска, всё его лицо, за исключением аккуратных навощенных усов, было гладко выбрито. Его братья говорил, что он всегда искал какие-то изобретения и иногда он покупал эксклюзивные права на продажу таких вещей, как маслобойки или замки для ворот. Он был красноречив и очень любил спорить. Он наслаждался жизнью во всех отношениях. «Хотел бы я быть таким оптимистом, как мой отец», написал позже Эдгар Кейси о своем отце. «Он был необычным человеком во многих отношениях и его присказки – «будет, как новый» или «тип-топ», до сих пор повторяют те, кто его знал».

Лесли женился на Кэрри Элизабет Мейджор десятого июня в тысяча восемьсот семьдесят четвертом году, когда ему ещё не было двадцати, а ей едва исполнилось семнадцать. С фотографии Кэрри смотрит худенькая, невзрачная молодая женщина с большим выступающим носом и темными волосами, связанными в пучок. Однако, люди, которые её знали, были щедры на комплименты её внешности. Они говорили, что она была привлекательной, почти сияющей, и достаточно высокой, почти статной. Вне всяких сомнений, она была щедрой натурой, очень любившей детей. Эдгар позже описал её как «благородную и вежливую с одной стороны и любящую, всепрощающую, сострадательную и богобоязненную с другой стороны».

Во всех отношениях Том Кейси и остальные Кейси одобрили выбор Лесли, ибо она была из семейства Мейджоров и была первой в очереди на получение пары сотен акров процветающей фермы своего отца. Семейство Мейджоров отнеслось к этому союзу не так благосклонно, как семейство Кейси. Однако они предположительно одобрили брак Керри, не смотря, на то, что Лесли прослыл не очень хорошим фермером, транжирой и бабником. Как предполагается в исторических записях, Кэрри была просто сбита с толку своим болтливым и легкомысленным ухажером. Так как её отец был алкоголиком, её не напугала молва о том, что Лесли слишком много пьёт. Она забеременела первым ребенком через несколько дней после первой брачной ночи.

Радость после свадьбы прожила недолго. Лесли в итоге начал большую часть своего времени пропадать непонятно, где, предположительно влачился за другими женщинами и искал схемы быстрого обогащения. Быстро накапливались долги. Девушку, выросшую в центре внимания обожающих её отца и четырех братьев, за которой ухаживала персональная служанка, напугала и шокировала необходимость самой делать всю работу по дому и вдобавок ещё и управлять фермой. Вдобавок Лесли, получивший восьмилетнее образование, напыщенный, высокомерный, устанавливал правила в доме и принуждал их соблюдать, а Керри, учившейся в женском баптистском колледже Бефеля в Хопкинсвилле, не разрешалось принимать никаких значимых решений. Её единственным утешением были её дети, в которых она не чаяла души и близкая дружба с сестрой Лесли, Эллой Кейси Джонс.

Нет сомнений в том, что Лесли был бедным фермером. Повторяющиеся попытки возделывать сто шестьдесят шесть акров, которые Керри получила от отца в наследство, провалились, и ферму забрали кредиторы вскоре после рождения их первого ребенка. А спустя пару месяцев они сняли крохотных домишко недалеко от пересечения Пальмиры Пайк и дорогой Ла Фаетта. Кейси считали, что причина провала Лесли, как фермера была не в том, что он не мог работать в поле, а скорее его навязчивая боязнь змей, начавшаяся ещё в детстве. Его братья говорили, что змей почему-то всегда к нему тянуло. Это, казалось бы, незначительный пустяк, если бы это были только безобидные ужи или водяные щитомордники, яд которых не смертелен. Стоило ему просто положить свою шляпу на землю, как какая-то змея тут же заползала под неё или обвивалась вокруг. Если он стоял где-то достаточно долго, то обязательно какая-то змея обвивалась вокруг его лодыжки или ползла вверх по ноге. Они явно не собирались ему навредить, просто им нравилось быть рядом с ним.

Лесли всегда говорил, что это «неприятное» влечение к нему змей в основном вынуждало его напиваться. Каждый раз после встречи со змеей он выпивал виски, чтобы успокоить нервы. Но если его отец просто любил бурбон, то Лесли просто иногда позволял алкоголю себя контролировать. Пьяный он обычно становился злым и воинственным и иногда порол детей кнутом.

Самое примечательное происшествие, связанное с пьянством Лесли Кейси произошло в рождественскую ночь в тысяча восемьсот семьдесят пятого года, в ночь, когда родился и умер его и Кэрри первый ребенок Лейла Беверли Кейси. Они тогда жили в доме на ферме у брата Кэрри, потому что на земле, которую она унаследовала от отца, дома не было. Никаких особенных подробностей, свидетельствующих о том, что произошло в ту ночь нет, кроме отступления в письме Эдгара старому другу семьи, в котором говорилось о том, что Лесли в ту ночь напился до безумия и выбежал из дома. А наутро ребенок был найден мертвым в своей кроватке. Члены семьи намекали на связь его пьянства и смерть ребенка, но никаких доказательств, подтверждающих или опровергающих это не существует.

Братья Лесли часто называли его «эгоистичным» или «эгоцентричным» в своих переписках, и часто вызывали его на откровенные разговоры. Это они убедили его арендовать магазин в Беверли, который находился в четверти мили от поселения, в котором помимо жилых домов и разных хозяйственных строений были кузница, врачебный кабинет, церковь и маленькая школа. Лесли продал остатки наследства жены и купил на все деньги галантерейные товары и прочий инвентарь.

Не смотря, на то, что магазин не особенно процветал под руководством Лесли, торговля ему явно нравилась больше, нежели сельское хозяйство. В магазине продавалось все от хлыстов, до прессов для картофеля. Лесли продавал туфли за два доллара, бушель (сорок килограмм) крупы за сорок центов и фунт (четыреста пятьдесят грамм) кофе за двадцать центов. За каждый доллар, потраченный на галантерею, покупатель мог выпить рюмку виски. В обязанности Лесли входило не только управление магазином и пополнение его товарами, он так же был почтальоном и мировым судьей, и потому он его стали называть «Эсквайр Кейси», будто он был почетным британским аристократом.

Эдгар младший, названный в честь брата своего отца, родился в три двадцать после полудня, в воскресенье восемнадцатого марта тысяча восемьсот семьдесят седьмого года, через четырнадцать месяцев после смерти его сестры Лейлы. Доктор Джон Эл Далайн, один из двух участковых врачей Беверли, принимал роды, которые прошли гладко, и потому он не сделал никаких особых замечаний по поводу состояния матери и ребенка. Мальчика называли младшим не потому, что он действительно был младшим, а для того, чтобы отличать его от его дяди, который часто приходил в гости.

Лесли осталось только похвалить своего сына. «Он был, как нам показалось, исключительно красивым малышом, здоровым, с огромными карими глазами, жирненький и румяный и примечательно жизнерадостным выражением на лице», вспоминал он позже. Хотя наблюдательность Лесли оставляла желать лучшего, ибо глаза его сына были не карими, а голубыми и слегка потемнели с годами.

В течении месяца после своего рождения Эдгар кричал почти непрерывно и перестал только после того, как Пэтси Кейси, бывшая рабыня Тома Кейси, которая тогда уже владела одной из комнат в его доме, не вылечила его от «молочной груди», распространенной болезни возникающей по причине гормонального дисбаланса во время рождения. Гормоны матери как-то передаются ребенку и его грудь начинает болеть и увеличиваться. Пэтси взяла иглу стерилизовала её, и проколола соски Эдгара, после чего из них вылилась жидкость молочного цвета. Лесли отметил, что его сын после этого кричал очень редко и вскоре начал «ворковать» или «радостно хрюкать», когда кто-то входил в комнату.

Однажды начав ползать, Эдгар уже не мог остановиться. Лесли вспоминал, как один раз он пришел из своего магазина одним дождливым днем домой на обед. После он немного посидел, поговорил с женой и поиграл с сыном, а потом вернулся на работу, оставив сына ползать по полу. Керри пошла хлопотать по хозяйству, но вскоре услышала громкий плач на улице напротив входной двери. Выбежав наружу, она увидела Эдгара, лежащего на земле, под струей воды из водосточной трубы на крыльце. Очевидно, он выполз за дверь и упал с крыльца, когда попытался проводить своего отца на работу.

Намного более серьезный несчастный случай произошел с Эдгаром, когда ему было три года, двадцать седьмого мая восьмидесятого года. Он упал головой вниз со столба забора на доску, из которой торчал гвоздь. Гвоздь вошел в его голову настолько глубоко, что пробил его череп и вошел в полость его мозга. Лесли, видел, как всё это произошло, тут же подбежал к нему и выдернул гвоздь из его головы. Кэрри тоже была рядом и всё видела. После полученной в результате падения, Эдгар, казалось чувствовал себя прекрасно. Открытую рану полили скипидаром, голову забинтовали, и ребенок тут же продолжил свои игры.

Неизвестно в какой степени повлияла эта травма на развитие мозга Эдгара. Нужно сказать, что многие экстрасенсы, среди которых голландский Петер Хуркос, приписывают развитие своих экстрасенсорных способностей похожим черепно-мозговым травмам, которые они перенесли, будто это стимулировало шишковидные и паращитовидные железы. Мало или вообще ничего не сказано об этом инциденте у тех, кто писал про Эдгара в зрелом возрасте, вероятно потому, что Эдгар был уверен в том, что эти способности дал ему бог, а не то, что они появились у него в результате травмы в детстве.

Последний эпизод из раннего детства Эдгара ничего не значит. В возрасте трех лет, он пошел после сильного ливня к пруду, около дома своего деда и нашел там много рыб на мелководье. Эдгар принялся ловить рыб руками и бросать их туда, где было глубоко, да так этим увлекся, что потерял равновесие и упал в воду с головой. Бывший раб, который работал на его деда вытащил Эдгара из воды и его записали в спасители ребенка.

В тысяча восемьсот семьдесят восьмом Кэрри родила ещё одну дочь Анну Кейси и впоследствии родила ещё четверых детей – Томаса, Улу, Мэри и Сару. Так как она всегда была занята по хозяйству, а Лесли работал в магазине, пришлось нанять одиннадцатилетнего племянника, Эдварда Кейси, чтобы он приглядывал за Эдгаром. Это было «довольно удовлетворительным», как сказал Лесли, соглашением.

Незадолго после того, как «старший брат» Эдгара появился на сцене, доктор Далайн, врач, который некогда помог Эдгару появиться на свет, пришел на ужин в гости к Кейси. Он был холостяком, который жил один и его кабинет был в соседнем с магазином Беверли здании. Большинство Кейси и Мейджоров знали, что он очень не любит детей и потому Лесли и Керри, естественно, не были уверены в том, что он согласиться сидеть за одним столом с их сыном во время ужина. После протестов Далайн все же согласился попробовать, а потом ко всеобщему удивлению, он не только смирился с ситуацией, но и начал получать удовольствие от общения с маленьким Эдгаром.

Со временем, когда Эдгар начал говорить, в два года от роду, доктор Далайн начал показывать ему свой кабинет, представлять его своим пациентам, отмечая, что Эдгар был «лучшим» и «самым интересным» ребенком, из всех детей, которых он знал. Далайн начал много говорить с ним, шутить и пародировать его манеры. Он был первым, кто начал называть Эдгара «стариком», прозвищем, которое прилипло к нему в раннем детстве. Эдгар не возражал, казалось, что ему это прозвище нравится больше, чем его настоящее имя, хотя он и предпочитал, чтобы его называли Эдди или просто Кейси.

Став немного постарше, Эдгар начал часто посещать отцовский магазин, где он быстро ознакомился с ассортиментом товаров и мог подать клиентам с полок то, что они просили. Когда делать было нечего, он довольствовался тем, что просто сидел среди бочонков и ящиков и слушал, как мужчины обсуждают политику и сельское хозяйство. Так же он любил и женские разговоры, когда они покупали метры тканей, бочонки сахара, мешки риса, травы, чай или лекарства. Большинство покупателей были его двоюродными братьями и сестрами, дядями, тётями или людьми с ферм Мейджоров. Им нравился маленький Эдди, и они уделяли ему достаточно много внимания, и всем им казалось, что он развит не по годам. Один его дядя сказал про него, что он был «серьезным, худым и впечатлительным маленьким мальчиком», склонным временами надолго замирать. Он делал всё буквально, как «старик».

Тем не менее Эдгар проявлял любознательность своей натуры. Его любимой игрушкой был маленький заводной цирк, в котором было два клоуна, дрессировщик, несколько лошадок с наездниками на них и маленькая толпа зрителей, и всё это медленно вращалось по кругу. Эдгару очень нравилось заводить игрушку, а потом включать и выключать её, а вскоре ему захотелось разобрать игрушку, чтобы посмотреть, что там внутри. Лесли и Кэрри заранее знали, что собрать её обратно он не сможет, но впечатленные его глубокими раздумьями, разрешили ему разобрать любимую игрушку.

В восемьдесят первом году, когда Эдгару было четыре года, в Хопкинсвилль приехал настоящий цирк и он очень захотел туда сходить. Лесли не хотел закрывать свой магазин раньше положенного времени, и он попросил одного из своих братьев довезти Эдгара до цирка на повозке, и потом у входа встретиться с ним. После того, как Лесли и Кэрри пришли в цирк, и, когда началось представление, они никак не могли найти своего сына и его дядю. Они искали их долго и уже, было, забеспокоились, но в конце концов нашли дядю Эдгара, который сказал, что их сын заметил их во время представления и сказал, что пойдет к ним один. После этого они с ног сбились, ища его в толпе и шатрах. Вскоре Эдгар, совершенно спокойный, вышел из одного из шатров, увлеченный разговором с соседским мальчишкой.

Эдгар действительно демонстрировал свою любовь к независимости, отличавшую его от других детей, но вскоре то, что он предпочитал играть один, стало беспокоить его родителей. Больше всего он любил развлекаться в одиночестве в саду за магазином, где он за грядками бобов из скрещенных жердей соорудил себе шалаш. Там он играл с теми, кого он называл «маленьким народом». Его родители думали, что это его воображаемые друзья, но для маленького Эдгара они были вполне реальными и остались частью его жизни на десятилетия.

Во время чтений в состоянии транса, которые он провел сорок лет спустя, Эдгар предположил, что его действительно посещали некие «сущности», которые в то время появлялись перед ним, приняв формы, которые выглядели не угрожающими и не пугали его. Их целью, согласно этому чтению, было подготовить его к грядущим испытаниям и невзгодам. Многие из этих сущностей, если не все, впоследствии родились людьми и приняли непосредственное участие в его работе.

Всё, что Лесли и Кэрри знали о «маленьком народе» это только рассказы Эдгара об играх с ними в огороде. Их всегда было не больше семи или восьми, мальчиков и девочек, примерно его возраста. У всех были имена, история прошлой жизни, и индивидуальные черты. Эдгара беспокоило только то, что они не намокали во время дождя и очень и им очень не нравилось попадаться на глаза другим людям.

Эдгар очень расстраивался, когда родители или другие дети прерывали его игры с «маленьким народом» и иногда даже плакал из-за этого. Однажды его мама пошутила, сказав, что она тоже видела его товарищей по играм и они ждут его в огороде. Услышав это, Эдгар очень обрадовался и немедленно рванул в огород, чтобы увидеться с ними. В тот момент Эдгар совсем не сомневался в том, что его мама действительно видела его странных друзей.

Лесли и Кэрри были полностью уверены в том, что воображаемые друзья их сына уйдут после того, как его отец бросит магазин в Беверли и семья переедет. Дело оказалось не настолько прибыльным, насколько они ожидали, преимущественно из-за того, что потенциальные клиенты сидели рядом и пьянствовали вместо того, чтобы делать покупки. Лесли решил ещё раз попытать счастья на поприще сельского хозяйства. В тысяча восемьсот восьмидесятом году он продал свой магазин и уехал в дом Бенджамина Томпсона, который находился в четырех километрах от Беверли и совсем недалеко от дома Тома и Сары, деда и бабушки Эдгара. Дом Томпсона был намного больше той хижины, в которой они жили возле магазина. В основном доме было семь спален, был большой сарай для просушки табака, и конюшня, в которой Лесли держал прекрасного белого жеребца, на котором он ездил в Хопкинсвилль. Возле конюшни было старое кладбище, поросшее кедрами.

Эдгару больше не нужна была нянька после переезда в новый дом, так как Том Кейси с радостью согласился приглядывать за своим внуком. Кэрри, как и Лесли были очень рады такой помощи. Эдгар и Том моментально подружились. Они не проводили вместе пару часов время от времени, они были неразлучными по три или четыре дня подряд. Они были, как сказал один старый друг их семьи, словно «вырублены из одного бревна». И хотя никто прямо не говорил о том, что старый Том при общении с внуком использует тот же талант, который использует при помощи воды для колодцев, один из братьев Лесли заметил, что «мальчишка буквально ожил в руках деда».

Лесли никогда не видел своего сына таким довольным. Он говорил, что Эдгар был счастлив, как никогда, если засыпал на руках у Тома, завернутый в его длинное пальто. Когда он ночевал у деда и бабушки, он всегда спал рядом с ним, свернувшись калачиком. Сара рассказывала, что, когда просыпалась, часто видела, как Эдгар сжимает дедовскую бороду в своем маленьком кулачке. Кроме того, что Том научил Эдгара ловить рыбу и ездить на лошади верхом, он помог ему построить домики для игр из высокой травы и тростника, который рос на берегу Маленькой Речки. Их любимым местом был сарай, в котором Том сушил табак. Осенью Эдгар и его дед наблюдали, как батраки сжигали огромные горбыли дерева хикори и тонкие струйки дыма струились сквозь ярусы, на которых были развешаны стебли табака. Оба они любили острый запах темного табака во время просушки. Так же им нравилось, как пахло в коптильне, где горящее дерево хикори смешанное со стружкой сассафаса создавало ароматный дым, который поднимался к мясу, развешанному на стропилах.

Во время одной из их совместных прогулок верхом с Томом Кейси случилась ужасная авария. Достоверно неизвестно, был ли Том тогда пьяный, хотя многие болтали, что был. Восьмого июня в восемьдесят первом году, когда Эдгару было четыре года, он ехал рядом с Томом на любимой кобыле. Они направлялись к механической мастерской, где дядя Эдгара Люциан ремонтировал сноповязку. У пруда возле сарая они остановились, чтобы напоить лошадь. Том спустил Эдгара вниз, чтобы тот половил пескарей, чем он очень любил заниматься.

По легенде, лошадь испугалась того, что было похоже на водяного щитомордника, появившегося из-под воды у корней дерева. Напуганное животное кинулось в воду и поплыло через пруд. Том удержался в седле. Лошадь выбралась на другой берег, попыталась перепрыгнуть там через забор, не смогла, резко рванулась обратно в воду. И в этот момент Том свалился с лошади в воду. С другого берега пруда Эдгар видел, как лошадь встала на дыбы, а потом опустилась копытами прямо Тому на грудь. Лестер Мейджор, молодой сосед Тома вскоре оказался на месте происшествия. Эдгар показал ему то место, где Том исчез под водой. Доктор Александр Кеннер, врач, который жил по соседству, был тут же вызван, но Том был наверняка был уже мертв ещё до того, как его вытащили из воды. Он, скорее всего потерял сознание и утонул после удара или же просто не пережил того, что его грудь была раздавлена копытами.

(Продолжение в комментарии).

Показать полностью
4

Перевод романа Сиднея Киркпатрика "Эдгар Кейси" Введение

Введение.
Открытая дверь.

В девятом году после наступления двадцатого столетия фотограф по имени Эдгар Кейси вышел из пульмановского вагона на переполненный перрон на станции Хопкинсвилль в штате Кентукки. Он мог неторопливо пообщаться со знакомыми на станции или погреться у печки у билетных касс, но у него были срочные дела в тот холодный февральский вечер. Он поднял воротник своего тонкого хлопчатобумажного сюртука и ринулся под ливень к ожидавшей его карете.

Правивший каретой Линн Эванс быстро впустил Эдгара в свой экипаж. Как главный агент по продаже билетов и суперинтендант депо в Хопкинсвилле, Линн был самым очевидным кандидатом для того, чтобы встретить своего зятя, прибывшего из города Гатри. Зная о срочности визита Кейси, Линн сразу потянулся к вожжам, как только долговязый фотограф вышел из клубов пара в холодном воздухе, вырывавшимся из-под восьмидесятитонного локомотива.

В обрамлении желтого света фонарей на Восточной Девятой улице Эдгар выглядел слишком молодым, для церковного дьякона или владельца самой уважаемой в Кентукки фотостудии. Его застенчиво-задумчивая улыбка, гладко выбритое лицо, моложавый вид, делали его похожим на ученика второкурсника колледжа, который приехал домой погостить на праздники. Его взъерошенные каштановые волосы были коротко острижены, что подчеркивало его высокий лоб, серо-зеленые глаза были глубоко посажены, а подбородок был скошен. Его огромные ступни и ладони скорее подходили неуклюжему мальчику на пороге взросления нежели тридцатидвухлетнему мужу и отцу.
Более пристальный взгляд на Кейси мог рассказать о том, чем он на самом деле занимался и о его возрасте. Его лицо было бледным из-за того, что он последние десять лет провел в темной комнате, а его пальцы стали коричневыми от химикатов, с которыми он постоянно работал в проявочных ванночках. Едкий запах этих химикатов исходил от его одежды, когда он счищал грязь со своих высоких кожаных ботинок, залезая в карету, для предстоящей двухкилометровой поездки через Хопкинсвилль в дом, который ему и Линну был известен как «Гора».

Дорога проходила по местам очень хорошо знакомым для обеих мужчин. Эдгар ходил по этим местам пешком и на велосипеде много раз в то время, когда ухаживал за сестрой Линна Гертрудой. И хотя теперь он ехал на роскошной карете, он знал все эти немощеные улицы, эти двух, и трехэтажные дома из красного кирпича, так же хорошо, как знал свою темную комнату в фотостудии в Боулинг Грин в штате Кентукки.

За шпилем здания железнодорожной станции, похожим на слезу начинался деловой район центра города, где когда-то Эдгар работал в книжном магазине братьев Хопперов. На востоке был склад табака длинной в квартал, который построил его двоюродный дед Джордж, и в котором хранили урожай все плантаторы Хопкинсвилля и благодаря ему этот город и округ Кристиан считались крупнейшим производителем трубочного и жевательного табака в стране. За башней с часами на пожарной части сияли огни отеля Латам, где он фотографировал Теодора Рузвельта во время его предвыборной президентской кампании.
Линн Эванс вел карету на восток на Расселвилль роуд, мимо увитого плющом общежития для мальчиков от колледжа Южного Кентукки на Бельмонт Хилл. Величественные здания викторианской эпохи, стоявшие вдоль дороги, были окрашены в насыщенные пастельные тона, были украшены зубчатой черепицей, медными флюгерами, и белыми заборами. Чем дальше они ехали, тем менее нарядными становились дома. Вскоре асфальтированная дорога стала грунтовой, там, где возвышались массивные выкованные из железа ворота психиатрической больницы – самого большого здания в округе Кристиан, доминировавшего над унылым пейзажем. Карета прогрохотала мимо нескольких саженцев ясеня и бузины с опавшими листьями, после чего дорога превратилась в две линии грязи, бежавшие между коричневых холмов и все ещё голых табачных полей, которые были первым источником богатства Хопкинсвилля.

Дом, который называли горой находился на высоком выступе в пару сотен метров за границей городской черты. Это был одноэтажный дом с четырьмя спальнями выполненный в классическом довоенном стиле, окрашенный в серый металлический цвет, с выступавшими четырьмя белыми дорическими колоннами. Перед домом была просторная веранда, находившаяся в тени дубов и кленов. На заднем дворе, отделенные от основного дома розарием и прогоном для карет стояли кухня, коптильня, курятник, сарай и вольер для собак. Много хозяйственных построек, как и сам дом были разработаны и построены доктором Семюелем Салтером, дедом Линна и Гертруды по материнской линии, уважаемым строительным инженером, нелицензированным врачом, и самым успешным подрядчиком во всем округе.

Мечтой Салтера было, чтобы Гора всегда была надежным убежищем для его семьи и потомства, и он позаботился о том, чтобы долги за дом, фруктовый сад и десять акров сельскохозяйственной земли были выплачены до его смерти. Он собрал обширную библиотеку технической литературы и разных справочников, хранил набор медикаментов на все случаи жизни в огромном кедровом сундуке, и запас продуктов в подвале и коптильне, чтобы его семья из восьми человек могла выжить целый год. Однако ему было недостаточно того, что его семья была материально независимой. В духе Франклина и Джефферсона он хотел, чтобы пятеро его детей, три дочери и двое сыновей, стали вольнодумцами. Он всех их отправил в колледж, где они штудировали Платона и Шекспира, заставлял их постоянно читать газеты, ходить на митинги и принимать участие в интеллектуальных дискуссиях. Их мнение учитывалось, какую бы политическую позицию они не занимали, какую бы социальную группу они ни брались поддерживать.
Для Эдгара Кейси, который родился в крохотном каркасном коттедже на отдаленной ферме округа Кристиан, который окончил свое формальное образование в шестнадцать лет, проживая в школьном пансионате, матери и сестрам которого было запрещено высказывать свое мнение, Гора обладала привлекательностью, которая выходила за рамки любви к Гертруде и привязанности к Линну Эвансу. Гора была для него некой интеллектуальной оранжереей, которая одновременно стимулировала его и бросала вызов его прочувствованным представлениям о религии и духовности. Находясь в том доме, Эдгар не чувствовал необходимости ограничивать свои творческие интересы тем, что делал в своей фотолаборатории и мог не подчиняться тем правилам, которые ему навязывали церковные старосты. Там он мог свободно проявлять те части себя, которые он прятал от пастора и клиентов своей фотографической студии. В доме под названием Гора у Эдгара была свобода проводить «эксперименты», как говорил Линн.

Как только карета подъехала к главному входу, Эдгар почувствовал знакомое чувство безопасности, которое всегда сопровождало его во время пребывания в Горе. Линн остановил карету и принялся распрягать лошадь, а Эдгар быстро пошел на веранду по раскисшей под дождем тропинке на веранду, где его приветствовал Хьюг Эванс, старший брат Линна. Они кратко обменялись любезностями, прежде чем войти в гостиную, где собралась у камина остальная семья. Мать Линна Элизабет сидела там вместе со своей тётей Кейт и её сыном Хайрамом, их тётей Кэрри с мужем, доктором Томасом Хаусом. Общее внимание было обращено на совсем маленького сына Кэрри и Томаса – Томаса Хауса младшего, который лежал на маленькой белой расшитой подушке на коленях у своей матери.

Младенец страдал от судорог с момента его преждевременного рождения тремя месяцами ранее. Судороги случались почти каждые двадцать минут, ослабляя ребенка настолько, что он не мог сосать грудь своей матери и не мог схватить её палец своими крохотными ладошками. Томми Хаус был на пороге смерти от недоедания и недосыпания, диагноз подтвердил его отец – доктор Хаус и два семейных врача – доктор Джексон терапевт из Хопкинсвилля и доктор Хаггард, педиатр из Нэшвилля, который наблюдал за ребенком с момента его рождения. Однако три врача никак не могли прийти к согласию о том, как следует лечить младенца, но все они были согласны в том, что у него слишком мало шансов пережить ту ночь или этих шансов нет вообще.

И вот они обратились к Эдгару Кейси, фотографу с восьмиклассным образованием, не имевшему никакого отношения к медицине, с просьбой о спасении маленького Томми. Кэрри не была уверена в том, что Эдгар поможет, как, впрочем, и он сам, но она хотела, чтобы он хотя бы попробовал. В прошлом, во время «экспериментов», Кейси продемонстрировал замечательную способность входить в гипнотический транс и получать медицинскую и прочую информацию, которая была за пределами досягаемости обычных людей.

Даже в детстве Эдгар, только закрыв глаза, мог найти потерянное кольцо или карманные часы. Он мог видеть насквозь целую колоду игральных карт, когда их раскладывали на столе лицевой стороной вниз, или читать закрытые книги, или прочесть письмо, запечатанное в конверт. Просто подумав о каком-то конкретном человеке, он мог разбудить его от глубокого сна и заставить его сделать телефонный звонок или написать кому-то письмо или же в случае маленьких детей, он мог принудить их замереть в определенной позе, пока он их фотографировал. Он раскрыл убийство, находил пропавших людей, диагностировал болезни и недуги и рекомендовал, как их лечить. Ему не нужен был никакой волшебный шар, карты или спиритическая доска. Он просто закрывал глаза, будто засыпал и после пары минут тишины и медитации, он мог помочь любому, кто попросил его о помощи. И чем больше люди нуждались в помощи, чем искреннее были их намерения, тем удивительнее были результаты.

Одного только появления было достаточно, чтобы доктор Хаггард собрал свои вещи в сумки и ушел. Как и многие врачи в тех окрестностях, он был наслышан о сомнительных способностях Кейси и не хотел принимать участия в его «мошенничестве». Доктор Джексон разделял скепсис своего коллеги, но так как он долгое время был семейным врачом Хаусов, он видел, как Кейси делал такое, что он не мог объяснить. Доктор Хаус так же скептически смотрел на Кейси, но он знал его достаточно близко, чтобы подозревать его в мошенничестве. Кейси были простыми фермерами, выращивавшими табак в захолустной деревушке в Беверли, и Эдгар из них из всех был самым необразованным и скромным. Хаус неохотно согласился позвать Кейси в Гору только потому что его упрямая жена Кэрри настояла на этой консультации.

Доктор Хаус и доктор Джексон сопроводили Эдгара из гостиной в спальню хозяев через прихожую, где он снял свой сюртук и обувь, убрал галстук и воротник, постелил себе вышитое льняное покрывало на большую дубовую кровать. Укрыв свои ноги стеганым ватным одеялом, он лег на спину, сдвинув ноги, скрестив руки на груди. И так он лежал на спине, уставившись в потолок.

Прошло больше минуты. Тишину нарушал только стук дождя по крыше и слабый плач умирающего ребенка в соседней комнате. Дыхание Эдгара стало глубоким и его глаза закрылись. «Перед вами тело Томаса Хауса младшего из Хопкинсвилля штата Кентукки», сказал доктор Хаус. «Поставьте ему диагноз и порекомендуйте, как его лечить».

Судя по всему, Эдгар быстро заснул – его руки были скрещены на груди, ноги вытянуты, глаза закрыты, дыхание замедлено. Однако доктор Хаус знал, что это не совсем сон. Он один раз видел, как его коллеги, присутствовавшие при вхождении в состояние транса молодого фотографа, решили, что он в коме. Когда один врач загнал Эдгару под ноготь лезвие ножа, а другой воткнул ему в стопу иглу для инъекций, тот даже не вздрогнул, но в то же время он мог отвечать на вопросы, будто бодрствовал.

Кейси начал говорить своим обычным голосом, густым баритоном с явным южным акцентом. Поначалу его слова были искажены, напоминали шум, но затем, будто игла патефона нашла дорожку на пластинке, и речь стала четкой и легкой для понимания. «Да, перед нами тело Томаса Хауса младшего», сказал он.

Кейси приступил к описанию температуры тела младенца, его кровяного давления и других физических особенностей его тела. Он описывал состояние ребенка в такой хладнокровной, спокойной, отстраненной манере, что у стороннего наблюдателя могло сложиться впечатление, что он врач, который описывал своим коллегам обследование, которое он проводил. Однако в этом случае у врача глаза были закрыты, а его пациента убаюкивала мама в соседней комнате. Кейси обладал способность видеть, что внутри тела пациента, исследовать каждый его орган, кровеносный сосуд и артерию с микроскопической точностью.

Доктор Хаус и доктор Джексон напряженно слушали, как Кейси описывал эпилептические припадки, вызвавшие у ребенка спазмы, тошноту, рвоту, которые были вызваны преждевременным рождением ребенка, которое являлось результатом того, что его мать была в очень плохом физическом состоянии в первые месяцы беременности. Кейси прописал вводить ребенку орально определенную дозу белладонны и последующее обертывание ребенка в горячую припарку, приготовленную из коры персикового дерева. Кейси сам вышел из состояния транса, сказав, «На этом мы заканчиваем».

Хаус приказал «спящему» Кейси прийти в сознание, и он, покорно следуя этой инструкции, пробудился, обнаружив, что остался в спальне один. Минуты две у него ушло на то, чтобы открыть глаза и выпрямить руки, а два доктора, глубоко взволнованные тем, что он сказал, обсуждая это, вернулись в гостиную.

Каким бы ни казался невероятным источник информации, Хаус и Джексон оба были согласны с тем, что диагноз был совершенно обоснован. Однако рекомендованное лечение их расстроило. Спящий Кейси прописал необычайно большую дозу смертельно ядовитого паслена. Даже если компресс из коры персикового дерева и как-то вытянет яд из тела младенца, такая доза белладонны всё равно для такого слабого и маленького ребенка, как Томми Хаус младший будет равносильно убийству. Джексон выразил свои соображения своему коллеге и матери ребенка недвусмысленно. «Вы просто наверняка убьете маленького Томми», сказал он.

Отцу Томми ничего не оставалось, кроме того, чтобы с этим согласиться. Хотя гомеопатическую белладонну иногда использовали в лечении легких и почек, а чистую белладонну, которую порекомендовал Кейси, использовали только для изготовления мазей местного применения, но никак не для того, чтобы дать целую ложку в рот трехмесячному ребенку.

Эдгар присоединился к двум врачам в гостиной, но не мог принять участия в их обсуждении своего рецепта. Он никогда не мог запомнить того, что он говорил или слышал в состоянии транса, и в состоянии бодрствования знал о медицине едва ли больше самых элементарных понятий. Однако, он становился все более взволнованным по мере того, как слушал дебаты врачей. До того момента его сеансы самогипноза были только экспериментами, способом проверить могут ли помочь его неординарные способности тем людям, которые обращаются к нему за помощью. Но тогда он столкнулся с мрачной реальностью, ведь то, что он сказал в состоянии транса могло привести к смерти члена семьи.

Давать или не давать ребенку лекарство принимала его мать. Видевшая, как Кейси творит чудеса во сне, она была уверена в том, что господня благодать снисходит на него, что небесный владыка говорит через него, когда он в состоянии транса. Во время предыдущего эксперимента ей самой Кейси посоветовал не делать хирургическую операцию на брюшной полости, которую ей назначил её врач, и впоследствии оказалось, что в ней действительно не было необходимости. Так же он предсказал, что она забеременеет, хотя её муж, и несколько врачей утверждали, что это невозможно. Он назвал точную дату рождения ребенка и то, что это будет мальчик. А духовное послание, сопровождавшее эту информацию, о том, что любовь господа и его всепрощение должна быть в её сердце на первом месте, вдохновила её пойти ухаживать за пациентами в хопкинсвилльской психиатрической больнице. И в тот момент она верила в то, что божественная любовь, милосердие и сострадание исходят он неё. И если уж Эдгар Кейси говорит, что нужно дать её сыну яд, чтобы его спасти, то она это сделает.

Доктор Хаус не мог так же, как его жена просто поверить. Всё, что он видел и слышал в спальне противоречило тому, чему он долго учился, противоречило его опыту и здравому смыслу, ведь он был уважаемым терапевтом, стремящимся стать комиссаром здравоохранения округа. Хотя он и знал об экспериментах, проводившимся в доме под названием Гора, он относился к ним, как к развлечению, не более, как к салонной игре и не доверял им. Он разрешал своей жене принимать участие в этих играх только потому, что они доставляли ей удовольствие. Хотя то, что он несколькими мгновениями ранее услышал в спальне сильно его напугало. Кейси изъяснялся выражениями, которые не были открыты для интерпретации. Без какого-то врачебного осмотра Томми Эдгар как-то узнал его давление и температуру и эти цифры были точными, потому что Хаус мерил ребенку давление и температуру за пару минут до прибытия Кейси. Так же фотограф описал все органы тела ребенка, как опытный хирург, проводящий вскрытие. Хаус просто не позволял себе размышлять о том, почему Кейси говорил во множественном числе, во время своего гипнотического осмотра, и почему он сказал, что ему видимо нужно связаться с «разумом» Томми, так же хорошо, как с его «телом», перед началом осмотра.

По настоянию своей жены и вопреки своим сильным сомнениям, Хаус окончательно согласился приготовить белладонну. Он оправдал свое решение тем, что его сын всё равно точно умрет, если вообще ничего не сделать. Он и доктор Джексон могли продлить жизнь ребенка на пару часов, но их сил и умения не хватало для того, чтобы дать ему пережить ту ночь. В худшем случае данная Томми белладонна избавила бы его от лишних страданий.

Эдгар и Линн Эванс вышли из дома, чтобы собрать кору, необходимую для компресса, рекомендованного для лечения. При свете керосиновой лампы Эдгар влез на персиковое дерево в саду возле сарая. С помощью перочинного ножа, он умело ободрал кору с самых молодых побегов, до которых мог дотянуться, а затем передавал её Линну Эвансу. Потом они отнесли эту кору в кухню, где тётя Кейт уже поставила котелок с водой на печь кипятиться.

Тётя Кейт приготовила горячий компресс и принесла его в гостиную, где доктор Хаус уже отмерял нужное количество белладонны. Он растворил белую пудру в ложке воды, и Кэрри заставила сына это проглотить. Эдгар не зашел в гостиную вместе с остальными, чтобы посмотреть на то, что будет дальше, потому что, как он сказал потом, он «не смог бы перенести вида умирающего Томми Хауса, умирающего у матери на руках».

Не существовало никаких медицинских записей о физиологической реакции маленьких детей на белладонну или на моментальное обертывание из голого тела в горячие полотенца, пропитанные в отваре из коры персикового дерева. Известно только то, что плач ребенка стразу прекратился, как только его мама влила ему ложку яда в его маленький рот. И тут он впал в глубокий непрерывный сон, первый такой сон в его короткой жизни. Томас Хаус младший проснулся час спустя, весь мокрый от пота, его щеки порозовели, а дыхание было ровным. И больше у него никогда не было судорог.

Никто в доме под названием Гора не знал, что именно вмешалось в их жизнь, чтобы спасти жизнь ребенка. Все они знали только то, что их жизни, как и жизнь Томми Хауса безвозвратно изменились, и уже нельзя повернуть назад. Слезы в их глазах, стук их сердец говорил им, что пережитое этой ночью нельзя ни игнорировать, ни отрицать. Эдгар Кейси спас детскую жизнь.

Доктор Хаус после того, что он увидел той ночью уже не мог лечить людей так, как понимал это ранее. Двадцать лет спустя он закрыл свою практику и посвятил остаток своей карьеры управлению больницей, посвященной Эдгару Кейси и его искусству исцеления в городе Вирджиния Бич, в штате Вирджиния. Кэрри Хаус стала старшей медсестрой в больнице Эдгара Кейси и откровенной стороннице того, что бог передавал свои «послания», через Эдгара Кейси. Томас Хаус младший вырос и всю взрослую жизнь разрабатывал и совершенствовал медицинские технологии, основанные на том, что читал Кейси в состоянии транса, вкладывая в это огромные личные средства и часто проезжавший сотни миль, чтобы доставить пациентам не способным доехать до Вирджинии Бич то, что читал Кейси.

В жизни Кейси тоже произошли перемены. Он снова и снова доказывал, что добро может исходить от его особенных талантов. Он сделал свои первые опасливые и колеблющиеся шаги, к тому, чтобы покинуть свою темную комнату и стать ближе к «шагнуть к выходу в свет», как он сам позже это назвал, и обратиться к тому, что получило название «работа Кейси», или просто «работа». Из многих вызовов, с которыми он столкнулся, первым был страх и трепет перед входом в состояние транса, которое он всегда переживал, не зная, что может случиться после того, как он закроет глаза, что он скажет в то время, когда он будет «под», и сможет ли он снова открыть глаза, когда сеанс закончится.

Годы спустя работа настолько встроилась в жизнь Эдгара Кейси, что уже невозможно было отделить его, как человека от его транс-индуцированных коммуникаций. Были моменты в его жизни, когда его чтения в состоянии транса угрожали разрушить его семью и были времена, когда именно они сохраняли единство его семьи. Он превозносился газетой «Нью-Йорк Таймс» на первых полосах и получил всенародную известность, а затем был поносим в газете «Чикагский наблюдатель». Его почитали, как спасителя и проклинали, как агента дьявола. Но он продолжал свои чтения касавшиеся то трансплантации органов, лечения рака груди, лечения артрита, то конструкции вселенной и роли человека в жизни на Земле. И не было темы, которой бы он ни коснулся. Он комментировал деяния Иисуса и его апостолов, роль женщин в основании христианства и открывал тайны сфинкса.  Он предлагал, как улучшить отношения мужчин и женщин, и говорил о том, что родители могут выбрать кем станет ребенок, который у них родится и о причинах гомосексуальности. На протяжении его сорокатрехлетней карьеры, которая закончилась в тысяча девятьсот сорок четвертом году семнадцатого сентября, за три месяца до его смерти, Эдгар Кейси накопил четырнадцать тысяч сто сорок пять полностью задокументированных чтений для пяти тысяч семисот сорока четырех человек. Стенограммы этих чтений, которые иногда содержали двадцать печатных страниц с одинарным интервалом, и примерно сто семьдесят тысяч страниц переписки, дневников, медицинских отчетов, разных документов объединены в то, что является самым необычным и объемным архивом о практике экстрасенса, который вообще существует.

Единственным утешением Эдгара в его долгом и часто опасном путешествии за пределы его фотолаборатории, были безоговорочная любовь и поддержка тех, кто был рядом с ним. Не смотря на беспокойство Гертруды о том, что её муж медленно сходит с ума и может в итоге оказаться в психиатрической больнице Хопкинсвилля, она посвятила свою жизнь проведению гипнотических сеансов Кейси и борьбой с вездесущими финансистами и спекулянтами, которые хотели его использовать для собственного обогащения. Сопровождала Эдгара в его путешествиях молодая женщина из Алабамы по имени Глэдис Девис. Она была стенографисткой и секретарем и стала незаменимым помощником в его работе, записывая дословно его слова, когда он был в состоянии транса, её преклонение и любовь к «посланнику» и его «посланиям», вывели его чтения на уровень искусства.

В партнерах у Эдгара Кейси побывали за многие годы врачи, биржевые брокеры, изобретатели, солдаты, кинопродюсеры и даже техасские нефтяники. Эти люди помогли ему построить больницу в Вирджиния Бич и основать первый и единственный университет, преподаватели которого перед тем, как быть принятыми на работу проходили экстрасенсорную проверку. Не смотря на факт того, что эти партнерские отношения часто заканчивались очень дорогими и унизительными судебными процессами, они всё же принесли Кейси сотни благодарных получателей его советов из астрала. Как однажды сказал его сын Хью Линн Кейси, «Эдгар был похож на открытую дверь в другое измерение и люди тянулись к свету в ней».

Мастер-волшебник Гарри Гудини, посвятивший немалую часть своей жизни разоблачению сотен мошеннических практик разных оккультных медиумов и спиритуалистов, не смог разоблачить или хотя бы объяснить феномен Кейси, как и многие полицейские и агенты ФБР, начинавшие расследования того, как он мог совершать то, что всем казалось невозможным. То, что Кейси не брал плату за вход на свои сеансы самогипноза, то, что он не вызывал эктоплазму или фантомных духов, представляло для разоблачителей совершенно незнакомый, уникальный вызов. То, что он не строил своих церквей, не имел последователей и избегал общественного внимания запутывало и сбивало их с толку. Как сказал про него писатель Артур Конан Дойл: «Он был единственным в своем роде».

Из сотен страниц документов и переписок, которые ранее никогда не публиковались, теперь стало ясно, что даже такие научные светила, как Томас Эдисон и Никола Тесла обращались к Кейси, чтобы послушать то, что он говорил в состоянии транса, как и инженеры из Эр Си Эй, Ай Би Эм, Дэлко, президент и основатель компании производителя резины и автопокрышек Гуд ер. Изобретатель Митчелл Гастингс, признал помощь Кейси в своей разработки ФМ радио. Основатель Эн Би Си Девид Сарнофф и его семья тайно ходили на чтения Кейси. Инновационные электронные технологии открытые Кейси в состоянии транса и сейчас используются в большинстве больших больниц и аэропортов.

Эдгар Кейси отвечал в трансе на вопросы композиторов Ирвинга Берлина и Джорджа Гершвина, так же актрисы Глории Свенсон, мать Эрнеста Хемингуэя консультировалась у него о писательской карьере своего сына. Мерилин Монро пользовалась той косметикой, которую её рекомендовал Кейси. Финансовый магнат Нельсон Рокфеллер и профсоюзный деятель Джордж Мини следовали медицинским советам Кейси. У него консультировались высокопоставленные иностранные дипломаты и главы религиозных конфессий. К нему приходили агенты правительства и известные политики, и сеансы с ними проходили в режиме строжайшей секретности. Хотя подробности остались неясными, но косвенные улики указывают на то, что Кейси проводил сеансы чтения для президента Вудро Вильсона, когда он стремился заключить мир после «войны для прекращения всех войн». Кейси предсказал провал сухого закона, великий крах на мировой бирже, начало и конец двух мировых войн, смерть двух президентов и сделал блистательное заявление о втором пришествии Христа и следующем тысячелетии.

Не смотря на головокружительный успех его медицинских чтений, и не смотря на то, что многие из слушателей его чтений под гипнозом были одними из самых богатых и влиятельных людей в стране, Эдгар Кейси провел большую часть своей взрослой жизни в нищете, переезжая из дома в дом, постоянно под угрозой преследования за гадание и лечение без врачебной лицензии. Его сеансы самогипноза часто проводились в импровизированных условиях, и часто его слова приходилось записывать на выброшенной оберточной бумаге. Временами у него не было достаточно денег, чтобы накормить своих детей и ему приходилось просить своих друзей и родственников, чтобы они выплатили его долги или даже внесли за него залог, чтобы он вышел из тюрьмы.

Эдгар Кейси, не смотря, ни на что настойчиво продолжал выходить в астрал и черпать оттуда сведения для нуждавшихся в них людей в течении сорока лет, и это было величайшим чудом в его жизни. И хотя его чтения были неотделимы от него, они не были тем, за что его любили его родственники и друзья. Скромный, добрый, кроткий и ласковый Эдгар предпочитал компанию детей, обществу богачей и знаменитостей. Он изобретал разные карточные игры, чтобы развлечь посетителей, сам делал заготовки из того, что росло в замечательном саду, за которым он ухаживал, поддерживал переписку с огромным количеством незнакомых людей – вундеркиндов, банкиров, железнодорожных кондукторов и гробовщиков. Не смотря на то, что его время было настолько ценным, что на прием надо было записываться заранее за несколько месяцев, он очень редко пропускал свое еженедельное изучение библии и никогда не прогонял тех, кто действительно нуждался в его помощи.

Подобно двигателю паровоза, который доставил его из Боулинг Грин в Хопкинсвилль, чтобы вылечить Томаса Хауса младшего, могучие силы вели Эдгара прочь от удобной обычной жизни фотографа дьякона и мужа. В тот февральский вечер он точно не знал, куда он едет и что он обнаружит по прибытии, он тогда даже не задавался этими вопросами, но он был полностью уверен, что эта его поездка будет спасительной для других людей, и жизнь Томаса Хауса младшего это подтверждает. То, что он нашел в себе смелость преодолеть свои страхи и, как он сказал «шагнул с сторону, к свету», сделало его путешествие ещё более замечательным, если учесть то, каким слепящим и пугающим может быть блеск этого света иногда. Его жизнь стала чередой иногда радостных, а иногда мучительных шагов к самопознанию, и хотя он возможно никогда не ощутит те невообразимые силы, которые избрали его своим посланником, в один прекрасный день он узнал о настоящей цели своей работы.

Как однажды в состоянии транса сказал сам Эдгар Кейси: «Нет короткого пути к знаниям, мудрости, пониманию . . . всё это должно быть пережито и усвоено каждой душой».

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!