Сообщество - Лига грамотности

Лига грамотности

1 557 постов 5 233 подписчика

Популярные теги в сообществе:

1

Памятник Ленину. Вопрос — к грамматике. Ответ — к сердцу

Есть в русском языке такие повороты, в которых, кажется, сама грамматика на миг задумывается.

Вот мы говорим: «памятник ЛенинУ» — и в этом дательном падеже будто звучит жест установления: кому поставлен, в честь кого.

А потом идём и возлагаем цветы: «к памятнику ЛенинА». И здесь уже звучит другая интонация — принадлежность, отсылка, память не как действие, а как результат.

Почему так? Почему сначала — ЛенинУ, а потом — ЛенинА? Это грамматическая тонкость или что-то большее — про способ говорить о человеке, когда он уже в бронзе?

Кто знает — объясните. А кто чувствует — откликнитесь.

9

Лев Толстой любил играть в городки

«Он поощрял гимнастику, плавание, бегание, всякие игры, лапту, городки, бары и особенно верховую езду. Иногда на прогулке он скажет: "Бежим наперегонки", — и все мы бежим за ним», — вспоминал его сын Сергей.

Лев Толстой любил играть в городки

На фото Т. Тапселя Лев Толстой играет в городки с сыном В. Г. Черткова Владимиром, 1909 г.

Источник: мой блог в Телеграме

Показать полностью 1
7

Почему важно ставить произношение сразу? при изучении любого языка?

Объясню на примере английского.

Кто-то знает, кто-то не знает, кто-то может быть догадывается о том, что звуки английского языка очень сильно отличаются от произношения русских. Здесь всё дело в артикуляции этих звуков, которое вовлекает в себя разное положение органов речи (языка, губ) в процессе произнесения. Если в русском языке кончик языка при произнесении согласных "т", "д", "с", "з", "л", "н" и "ж" направлен или касается верхних зубов, то в английском эти звуки произносятся на альвеолах. Это, если говорить в общем. С гласными звуками ситуация с положением частей языка аналогичная, в том плане, что положение органов речи несколько другое. Плюс долгота гласных для различения разных слов. Отсюда и неправильное толкование звуков, а значит и слов, когда человек, не имеющий представления как произносить тот или иной звук английского языка интерпретирует его для себя по-разному, когда он слышит английские слова.

Наверное, часть из вас помнит ещё по советскому школьному образованию, как с первых уроков английского языка мы говорили "ес ичиз" (yes, it is). Поскольку в те времена ставка делалась на подражание звука, а не на объяснение его физической артикуляции. Не спорю, может быть, кому то попадались и другие учителя.

Так вот к чему я это всё? А к тому, что если вы произносите звуки изучаемого языка произвольно, путём подражания, не имея понятия, как это должно произноситься, вы получаете огромную трудность в правильном толковании слышимых вами слов, а соответственно и понимании смысла.

Мораль сей басни: с первых уроков ставьте с преподавателем произношение и только потом двигайтесь дальше.

Никому ничего не навязываю, это лично мой взгляд на эти вещи на основе опыта изучения языков.

Больше материала на Дзене по ссылке:

https://dzen.ru/id/67f808e1b3a7393295b4d3f2?share_to=link

Показать полностью
1

Артикли в арабском языке

Слегка коснусь этой темы, так как вопрос очень интересный с точки зрения откуда они пришли или, наоборот, ушли в другие языки.

Как известно, все языки романской группы имеют неопределенный и определенный артикли. На примере испанского языка возьмём неопределённый "un", "una": un camión, una amiga, и т.д. В арабском языке тоже есть, с моей точки зрения, неопределенный артикль, только прикрепляется он в конце слова, а произносится также "ун". Например, "китАбун" (книга), "мударрисун" (учитель), "бейтун" (дом), и т.д. Это лично мой взгляд на этот артикль, так как все умные книжки по арабскому языку считают, что как такового артикля нет, но его функции исполняет"ун" в конце слова. Интересно получается, артикля нет, но функцию он исполняет. К слову, "ун" в конце слова также исполняет и другие функции, но в это я пока не буду углубляться.

Испанский определенный артикль "el", "la" ("il" и "la" в итальянском, "le" и "la" во французском, "-ul" в конце слова в румынском), в единственном числе приблизительно соответствуют арабскому "аль", который сливается со звуками слов, начинающихся с "р", "н" и шипящими.

То есть, получается, что артикли арабского языка в целом такие же, как и у языков романской группы: испанского, французского, португальского, итальянского и румынского и завязаны на звуки "л" и "ун".

Здесь я хочу заметить, что в латинском языке, откуда вышли все эти языки, таких артиклей нет. Там их нет вообще.

Следуя логике, получается, что артикли в романские языки привнёс арабский язык.

В этой связи интересная получается ситуация с избранностью проникновения части грамматики арабского в соседние языки. Ведь это же целый пласт грамматики, а не отдельно взятые заимствованные слова, которые также имеются, но уже не в таком масштабе и проникновение которых в другие языки очень легко объяснить. Как такое было возможно? На это влияем, а на другое не влияем.

Друзья, а вы что думаете по этому поводу? Почему романские языки так избирательно вобрали в себя артикли из арабского языка?

Больше статей читайте на Дзен:

https://dzen.ru/id/67f808e1b3a7393295b4d3f2?share_to=link

Показать полностью
6

Об арабском языке для начинающих (из личного опыта)

Разумеется, речь пойдёт о классическом арабском языке, так называемом "фусха".

Арабский язык очень интересный и, по крайней мере для меня, русскоговорящего - очень сложный. И это не смотря на огромный опыт изучения английского и других европейских языков.

С наскоку "взять" его не получится никак. Мой пример: девять месяцев изучения, причём ежедневного, по нескольку часов в день привели еле-еле к нечто, напоминающее школьную базу английского.

Итак, с чем же придётся столкнуться новичку? Сейчас буду пояснять.

Ну во-первых, конечно же, это письменность. К ней нужно привыкать, постоянно пробовать что-то писать. На самом деле, это достигается быстро. Она не так страшна в изучении.

Второе, одно из главных, это произношение. В языке есть достаточно звуков, которых в русском языке просто нет. Их нужно очень чётко выявлять на слух. Например, есть три вида звука "х", гортанный "г", задненёбный "к", два вида "с", два вида "т", два вида "д", четыре!!! вида межзубного звука, похожих на английское "th". Это только согласные. Что касается гласных - это гортанный "айн". Во многих случаях он произносится в конце слова в виде "икотного" звука. Всё это долго и нудно отрабатывается путём много сотенных повторений до автоматизма. Плюс аудирование, без него никак.

Далее, это - множественное число существительных, некоторых прилагательных (их достаточно много), указательных местоимений.

Здесь их приходится просто запоминать, поскольку изменение происходят, по большей части, внутри самого слова, а не прибавлением окончания. Хотя это тоже есть, но намного меньше. Есть конечно классификация того, как это всё изменяется, но таких классов я насчитал не менее десятка. Так что лучше запоминать слова, а не правила. Запоминать здесь приходится два слова вместо одного, в отличие от других европейских языков.

В арабском очень мало заимствований из латинского языка.

Всем привычные в английском и легко переводящиеся на русский слова типа "революция", "монополия", "станция", "компания" и т.д. в арабском будут иметь только собственные слова. Ещё одна нагрузка на память.

В арабском языке есть ещё и падежи. Здесь полегче, это не финский. Я пока насчитал их три.

Артикли есть два, определенный и неопределенный, конечно же, со своими правилами.

А теперь глаголы.

Готовьтесь к тому, что у них, по большей части, у самых простых, есть несколько синонимов, с разными оттенками, понятным арабам. Запомнить одно слово, как например, в английском "go" "get" не получится для ведения диалога. Так как, если в разговоре вы употребите своё слово, то в ответ вам могут ответить синонимом, которого вы можете не знать.

По лицам изменяются все глаголы.

Настоящее и прошедшее время - разница в изменениях внутри слова.

Ещё имеется отглагольная форма типа английского герундия, она всегда указывается в словаре. Используется наравне с обычным глаголом, тоже надо выучивать.

Куча синонимов вырисовывается также при изучении даже простых существительных, в таких словах, как например "дом", "двор", и даже "отец", "мать" и т.д. У всех есть свои оттенки.

Самое интересное, с чем я столкнулся при изучении арабского языка, это частица "не". Её имеется аж три вида. Это вам не просто "not" прибавить, как в английском. Есть частица "не" для выражения отрицания в настоящем и будущем времени. Они разные.

Есть ещё другая частица "не" для выражения отрицания состояния, например, "он - не учитель", "он не занят", и т.д. Изменяется частица как глагол по лицам и временам. Очень непривычно.

На этом пока закончу, чтобы не отпугнуть начинающих.

В общем, чтобы дойти до уровня "advanced" или "fluent", как при изучении английского языка, здесь придется потратить, на мой взгляд, намного больше времени и усилий. Тем не менее, пожелаю удачи всем, кто встал на путь изучения арабского языка!

Больше авторских материалов на Дзен:

https://dzen.ru/id/67f808e1b3a7393295b4d3f2?share_to=link

Об арабском языке для начинающих (из личного опыта)
Показать полностью 1
7

Почему Ленин хотел объявить войну иностранщине в русском языке

Обнаружила я тут одну интересную заметку, написанную 100 лет назад вождем мирового пролетариата — Владимиром Ильичом Лениным. Она была опубликована в газете «Правда» в 1924 году, а написана на несколько лет раньше.

Почему Ленин хотел объявить войну иностранщине в русском языке

И терзала вождя та же мысль, что и других противников иностранщины:

«Русский язык мы портим. Иностранные слова употребляем без надобности. Употребляем их неправильно. К чему говорить "дефекты", когда можно сказать недочёты или недостатки или пробелы?»

Ленин говорил, что употребление подобных слов можно простить человеку, который недавно научился читать и почерпнул их из газет. А вот «литераторам простить этого нельзя».

«Не пора ли нам объявить войну употреблению иностранных слов без надобности?» — пишет далее Владимир Ильич.

И если использование заимствований вождя просто злит, то искажение смысла уже проникших в русский язык иностранных слов выводило его из себя:

«Например, употребляют слово "будировать" в смысле возбуждать, тормошить, будить. Но французское слово bouder (будэ) значит сердиться, дуться. Поэтому будировать значит на самом деле "сердиться", "дуться"».

«Перенимать французски-нижегородское словоупотребление значит перенимать худшее от худших представителей русского помещичьего класса, который по-французски учился, но во-первых, не доучился, а во-вторых, коверкал русский язык».

Заканчивает свою заметку Владимир Ильич риторическим, но очень острым вопросом:

«Не пора ли объявить войну коверканью русского языка?»

Интересно, какими вопросами Ленин бы задавался сейчас?

А я вам предлагаю войну не объявлять, любить родной язык и наблюдать за его развитием максимально цивилизованным способом. Давайте не только сохранять, но и приумножать его богатство!

Источник: мой блог о русском языке в Телеграме

Показать полностью 1
7

10 слов, которых нет в русском литературном языке, но их упорно говорят или пишут

10 слов, которых нет в русском литературном языке, но их упорно говорят или пишут

1 «Вообщем» («вобщем»)

Есть слова «вообще» и «в общем», а зачем их объединяют и скрещивают – загадка. Не надо так.

2 «Ложить»

Глагол «ложить» в моем рейтинге несуществующих слов – признанный лидер. Когда «ложь» становится глаголом, где-то за сердце хватается впечатлительный филолог... А от слов «накласть» и «покласть» он легко впадает в депрессию. Чтобы этого не допустить, употребляйте «класть», «наложить» и «положить». Пожалуйста...

3 «Придти»

Вот тот самый случай, когда норма правописания изменилась. В 50-е годы прошлого века «придти» заменили на «приЙти» – более удобное для произношения слово. Но некоторые (по аналогии с глаголом «идти») продолжают писать с ошибкой.

4 «Подскользнуться»

Верный вариант у глагола пока один – поскользнуться, без буквы «д».

5 «Выйграть»

То ли для ускорения, то ли для экономии сотой доли миллисекунды некоторые спрашивают: «Кто выйграл?». Однако глагол пишется «выиграть» и «Й» в корне не имеет.

6 «Нету»

Как это ни прискорбно, но слову «нету» не место в речи грамотного человека. Хотя в некоторых словарях оно указывается как разговорное.

7 «Координально»

Такого чудного слова никакая «координата» образовать не может. Единственно верный вариант – «кардинально».

8 «Тапок»

Употребление слов применительно к части пары обуви в соответствии с нормой чем-то напоминает лотерею... Вот и «тапок» правильно называется «тапкой» – на женский лад. Не обошла эта участь и «кроссовку» с «бахилой».

9 «Ихний»

Классика жанра. Слово «ихний» имеет очень глубокие корни, но уже в XVIII веке его отмечали в словарях как просторечное. Таким оно и осталось по сей день, поэтому употреблять его не рекомендуется в правильной речи.

10 «Едь»

У глагола «ехать» нет повелительного наклонения. В связи с этим всякие «ехай», «едь» и «езжай» – вне закона. А грамотно говорить – «поезжай».

А какие несуществующие слова знаете вы? Пишите в комментариях.

Источник: мой блог о русском языке в Телеграме

Показать полностью
9

КОПРОЛИТ - твое новое слово

Понедельник - день тяжелый, самое время узнать новое слово и пользоваться им по делу и без.

Таящий снег и обнажающиеся из под него «сокровища» какбэ подталкивают нас к слову КОПРОЛИТЫ

застрял в проходе

застрял в проходе

Копролиты — это, простыми словами, окаменелое говно (не путать с Безоаром/Безуаром).

Чуть более академично - плотные каловые массы, которые формируются в толстой кишке и мешают нормальному опорожнению кишечника.

Давай рассмотрим основные причины образования копролитов:

  • Еда проходит по кишечнику слишком медленно, как рекламная вставка в любимом сериале,

  • Обезвоживание - не хватает воды в организме, как в любом аэропорте, где бутылочка воды стоит от 200 рубасов,

  • Проблемы с тем, чтобы сходить в туалет. То самое «Не хочешь срать - не мучай жопу».

  • Ну и самое злободневное - слабые мышцы органов пищеварения из-за сидячего образа жизни. Делаем внезапную зарядку для хвоста.

Кстати, в странах северного полушария копролиты встречаются чаще из-за низкого потребления клетчатки и обильного употребления жиров. Так что анекдоты про «жителей крайнего севера» заиграли новыми коричневыми красками.

Для удаления копролитов могут использоваться различные методы, от консервативных до хирургических. Это как пищеварительный квест, где тебе нужно пройти через несколько уровней, чтобы избавиться от этих незванных гостей.

Теперь, когда твой товарищ не может вылезти из переполненного автобуса, ты знаешь, как его подбодрить.

А еще Копролиты - это окаменелые ископаемые экскременты древних животных, которые имеют важное палеонтологическое значение. Но это ты знаешь и так.

#кандибобер пополняется в серии

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!