Сообщество - Лига грамотности

Лига грамотности

1 557 постов 5 233 подписчика

Популярные теги в сообществе:

156

Почему река Мойка так называется, если мыть в ней не стала бы даже плохая хозяйка

Привычное русскому слуху название Мойка появилось не сразу. Его зафиксировали в начале XIX века, хотя в народе окрестили так реку гораздо раньше. И кажется, что раз «Мойка», то в ней непременно должны были что-то мыть.

Почему река Мойка так называется, если мыть в ней не стала бы даже плохая хозяйка

Может, и мыли. На берегах реки когда-то размещались общественные бани, столь любимые горожанами. Это дало пищу народной этимологии, утверждавшей, что поэтому Мойку так и назвали. Или ещё проще: в воде белье мыли, вот прозвище и осталось.

«Из грязи в князи»

В те времена, когда Пётр I начал строительство Северной столицы, на месте Марсова поля было болото. Топкое, заросшее место с неприятным запахом. Из этого места вытекала речушка Муя, которая на старой шведской карте была отмечена как «пиени муя йоки» — «маленькая муя река».

Ижорское слово «муя» означает «грязная, мутная». В начале XVIII века Мойка являла печальное зрелище: ни о каком мытье в ней не могло быть и речи. В «Словаре петербуржца» Н. А. Синдаловского даже написано, что выражение «беленько умойся» в Петербурге имело совсем иное значение: «"вымарайся" в мутной тинистой воде речки Мьи».

В 1711 году болото осушили, потом соединили Мойку с будущей Фонтанкой. Берега укрепили, а речку почистили.

Но как же Муя стала Мойкой?

Мойка действительно связана со словом «мыть». Но связь состоит только в том, что историческое название похоже на русский глагол, а потому оно было переосмыслено.

Ижорское Муя в русских писцовых книгах трансформировалось в Мья. Видимо, сработала ассоциация со знакомыми словами «мыть», «мою». А в народной среде труднопроизносимое Мья превратилось в Мойку, и оба названия какое-то время существовали параллельно. Официально Мойка стала Мойкой в 1797 году. И теперь мало кто вспомнит, что красота её вод — дело рук человеческих...

ИСТОЧНИК: мой блог о русском языке в Телеграме

Показать полностью 1
16

Лев Толстой без штанов

Отчего вдруг художник-баталист Наркиз Бунин покусился на святое, понимали не все. Его картина «Рыбная ловля» с четырьмя рыбаками и крестьянским мальчишкой всколыхнула общественность. Ведь двумя из этих рыбаков были писатель Лев Толстой и художник Илья Репин.

Лев Толстой без штанов

Что такого?

Есть ещё одна... гм... пикантная деталь.

Рыбаки с бреднем, опасаясь намочить одежду, сняли штаны. И остались в одной рубахе, демонстрируя миру голые колени и не только. Подобное изображение уважаемых людей вызвало гнев у публики: покуситься на святое?!

Сам художник объяснял свой поступок так:

«Я уважаю Толстого как писателя и большого романиста, но его чудачества я всегда находил нелепыми и никогда не одобрял тех, кто возводил Толстого в культ. Это абсолютно слепое поклонение Толстому я всегда считал диким и смешным. В моей картине, однако, против Толстого ничего нет. Если я нарисовал около него Репина, то потому, что тот возводит Толстого в культ».

Илья Репин действительно часто писал портреты Льва Толстого: с писателем они встречались на протяжении 30 лет.

Как ни странно, сам Толстой на скандальную картину отреагировал спокойно:

«Я давно уже достояние общества и потому не удивляюсь ничему».

А как вы считаете, допустимы ли такие эксперименты в искусстве?

ИСТОЧНИК: мой блог о русском и литературе в Телеграме

Показать полностью 1

В русском литературном языке нет слова «плацкарт», но люди упорно его говорят

На самом деле в словарях есть другое слово, и оно женского рода.

ПЛАЦКАРТА – билет с указанием на право занятия определённого места в поезде дальнего следования (словарь С. А. Кузнецова).

Слово «плацкарта» происходит от немецкого Platzkarte: Platz – место + Karte – билет. Билеты с плацкартой придумали для того, чтобы количество пассажиров не превышало количество мест. Покупаешь билет и четко видишь, где тебе предстоит провести своё железнодорожное путешествие.

От слова «плацкарта» в русском языке образовалось прилагательное «плацкартный». Плацкартными могут быть и билет, и вагон, и место.

При этом о билете мы можем сказать, что это:

🔹Плацкартный билет,

🔹Билет с плацкартой,

🔹Билет в плацкартный вагон.

Все варианты соответствуют норме.

Вот только существительного «плацкарт», употребляемого в мужском роде, в словарях пока не зафиксировано.

Мы называем плацкартный вагон плацкартом, потому что так проще и короче. Может быть, эта тенденция когда-нибудь найдёт отражение в словарях, как уже было со многими другими словами. А пока в литературном русском языке слова «плацкарт» не существует.

А как говорите вы? Следуете норме или устной народной традиции?

ИСТОЧНИК: мой блог о русском языке в Телеграме

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!