Сообщество - Лига грамотности

Лига грамотности

1 557 постов 5 233 подписчика

Популярные теги в сообществе:

754

Ответ на пост «Как бы звучал русский, если бы у него была грамматика, как в английском»3

Ну, здесь скорее просто дословный перевод, чем перенос грамматики, поэтому звучит утрированно. Кроме того, запятая перед «как», скорее всего, лишняя, с ней предложение воспринимается так, будто в русском языке грамматики нет («если бы в русском, как в английском, была грамматика»), а на деле здесь сравнение жёстко встроено во фразу, его нельзя выкинуть и даже переместить без потери смысла.

Вообще говоря, какие-то черты английской грамматики из-за недостатка осмысления люди уже в русский переносят. Например, вездесущее «являться» как калька глагола-связки ‘to be’, из-за чего даже простое и краткое «я врач» превращается в монструозное «я являюсь врачом». Или ‘attributive noun’: до уродства вида «Победа-День» или «зелень-дом» вместо соответственно «Дня Победы» или «зелёного дома» мы пока не дошли, но мутанты вроде «ПВО-системы» (т.е. «противовоздушной обороны-системы», с несуществующим понятием «оборона-система») уже вполне попадаются. В переводах, тяготеющих к буквализму, ещё бывает перенос управления из английского (зачастую в русском оно оказывается правильным, но не единственно возможным), например могут предпочесть «для него лучше» варианту «ему лучше». Или перекос в сторону длинной сравнительной степени: «более качественный» вместо «качественнее». Или частое «это» (‘it’, ‘this’) вместо личных местоимений, к примеру «советуем такую-то программу, это [вместо «она»] поможет быстрее и легче более быстро и легко сделать то-то». Или «делать» вместо более конкретных глаголов: условное «я делал лекции» становится размытым, потому что лекции можно организовывать, проводить, читать… А если добавить прочие заимствования и ложных друзей переводчика, то можно вообще на диссертацию растянуть.

Короче говоря, для русский язык-носителей являлось бы более хорошим аккуратно мониторить куррентное состояние языка, чем делать утрированные забавность-сценки, и дэвэлопить критическое мышление, это полезно в каждодневной жизни и не только.

P.S. Если вернуться к заголовку, то, кажется, его построение вполне схоже с тем, что можно ожидать в английском. А если от таких ожиданий оторваться и заодно задаться целью укоротить фразу, хорошо подойдёт и «Как звучал бы русский с английской грамматикой?».

Показать полностью
12

Стресс и грамотность

Ученые Бирмингемскова уневерситета в первые продеманстрировали, что тело человека испытовает физеологический стресс, когда слышит не правильные речивые конструкции. Для этова иследователи измерели сердечный ритм 41 добровольца, пока те слушали записи мужской и женской речи с разным акцентом и разным колличеством граматических ошибок. Иследование было опубликованно в журнале Journal of Neurolinguistics.

С помощью датчика, который одевается на палец руки, авторы работы измеряли вариабельность сердечнова ритма участников. Этот физеологический показатель отражает интервалы между началом соседних сердечных циклов. Равнамерность сокращений сердца, то есть снижение вариабельности ритма, говорит о стрессовой реакции организма, пишут иследователи в статье.

Имено такую реакцию испытовали учасники экспиремента, когда слышали не грамотную речь. Приэтом чем больше ошибок они замечали, тем регулярние станавился их сердечный ритм.

9

Буква "", где её не ждут

Последнее время заметила, что когда пишешь "все" в смысле "они все", то автозамена заменяет эту " Е" на "Ë". На кой она так услужливо заменяется, ведь это совершенно меняет смысл слова. Если бы я захотела, то сразу писала бы " Ë" без всей этой маяты с исправлениями.

"Они всё". И сразу потемнело.

45

Лосось склоняется

Разнообразные кулинарные блогеры и прочие малограмотные граждане с удивительным упорством отказываются склонять слово "лосось". Такие выражения, как "закоптить лосось", "приготовить лосось", "цены на лосось" и прочее с удивительным постоянством встречаются там и сям.

Ладно, я не буду особенно придираться к тому, что под словом "лосось" эти горе-кулинары подразумевают самую разнообразную рыбу из семейства лососевых, отличающуюся по стоимости, гастрономическим свойствам и предпочтительному способу приготовления. Как говорится, чем бы дитя не тешилось... Но кто вам дал право не склонять слово "лосось"?

Открываем словарь и смотрим.

Лосось склоняется
Показать полностью 1
424

Ответ на пост «Редкий, не бывалый ранее случай»1

ПОЛ ГОДА

Редкий, не бывалый ранее случай

"Бывалый" - пароним, разговорное слово, "много видавший и испытавший", "с большим опытом", "сведущий", "опытный". То есть, "не бывалый" - "ничего не видавший", "с малым опытом", "несведущий", "неопытный".

"Небывалый" - не случавшийся, не бывавший прежде. И на ЯПе, и здесь, на Пикабу, выкладывая этот пост, ТС написал заголовок неверно. Правильно будет "Редкий, небывалый ранее случай". Налицо ошибка, искажающая смысл.

PS: Прямо повальная эпидемия - народ боится писать слова слитно: "небывалый", "неизвестно", "несмотря", "вдаль", "полгода", "полчаса", "наверное", "неплохо", "ввиду" и т.д.

А уж несуразное "пол года" теперь встречается чуть ли ни в трёх постах из четырёх. Аж уши вянут. И да, на днях одна парикмахерша позабавила: "накопила денег на пол квартиры". То есть, она на стены и потолок, сердешная, ещё не накопила. Накопила только на один пол. Наверное, деревянный.

Спасибо, что ещё не пишут "пол день."

PSS: И не надо устраивать срач по поводу "граммар-наци", "это я так вижу" и прочую мутотень. Миллион раз это проходили. Не надо оправдывать собственную безграмотность и лень. Язык имеет нормы, благодаря которым мы понимаем друг друга. Если каждый будет говорить так, как ему вздумается, то всё это быстро превратится в тарабарщину. Научиться правильно пользоваться языком, а уж тем более родным, ни капельки не зазорно и не стыдно. Беда в том, что тем, кто позволяет себе такое безграмотное написание, и в голову не приходит, что они тиражируют невежество. Люди всё чаще видят в текстах "пол года" и думают, что так писать правильно.

Показать полностью
3

Лайфхак для громотеев…

Если вы не особо в грамотность как я и пишите с телефона, то одна простая вещь поможет вам не опозориться перед собеседником. Не знаете как пишется слово? Нажимаете на голосовой ввод -

Лайфхак для громотеев…

И произносите это трудное слово. Магия в телефоне напишет слово сама, справится даже картавый. И не надо мучиться вспоминать и т. д. Такие дела.
p. s. Да, ты знаешь про эту функцию и что? Может кому поможет…

2672

Червы, бубны, трефы и пики: что означают названия мастей

Интересную историю поведал нам гид, пока мы ехали от одной достопримечательности к другой? Он спросил: а знаем ли мы, почему церковь негативно относится к картам и карточным играм? Мы хором ответили "нет", чтобы послушать его версию и вот, что услышали.

Он сказал, что в древние времена, когда христианство подвергалось гонениям, христиане придумали символы, понятные посвящённым.

"Игроки в Карты". Ян Ливенс

Так трефы означают крест, пики – копьё сотника Лонгина, проткнувшее Христа, бубны – камень, на который положили Иисуса, когда сняли с креста, а червы (которые раньше были не сердцами, а кубками) – Святой Грааль.

Версия, конечно, интересная, хоть и далёкая от правды. На самом деле, церковь против карт, потому что против азартных игр в целом, утверждая, что к ним нас побуждает дьявол.

А вот тема карточных мастей может послужит основанием для книги средней толщины. Я не буду вдаваться в подробности и запутывать вас, просто расскажу, что означают слова, которые мы в современном русском языке используем для обозначения мастей.

"Игроки в карты". Поль Сезанн

Небольшая справка: это в принципе не христианские символы, т.к. игральные карты были придуманы в Китае, оттуда попали в Индию, оттуда к арабам, и лишь от них – к европейцам. Естественно это были испанцы, и случилось это не позднее XIV века, когда учёные находят первые свидетельства существования карт в Европе. Итак, поехали:

Пики – самое понятное слово. Собственно оно обозначает то, что обозначает: оружие.

Трефы – в русском языке эту масть у нас ещё называют "крести", то есть кресты. Оно и понятно. И мне в детстве, это казалось логичным, так как значок масти напоминает стилизованный крест. Но это, на самом деле, не крест. Видимо "крести" пошло от таких же людей как я, которые не знали, что такое трефы, но видели значок креста. На самом же деле значок этот изображает лист клевера. И пришёл и французской колоды, и как вы можете догадаться, клевер на французском языке – "trèfle"

"Игроки в карты". Андрис Бот

Бубны – тоже интересная история. В английском языке, например, они называются "diamonds", т.е. бриллианты. И в самом деле, значок является двухмерным изображением кристалла. Но! Как я уже упоминал, самые первые колоды в Европе были испанскими, от них карты попали в Германию, а оттуда во Францию. Французские масти переняли англичане, и значки и цвета (раньше их было 4, а не 2), которые мы знаем во всём мире используются во французской колоде (появилась примерно 1480 году). Но! До неё в немецкой колоде масть называлась "бубенцы", и в русском языке (как, кстати и в украинском дзвінка" и белорусском "звонкi") это значение сохранилось, хоть значок используется французский, не похожий на бубен.

Черви – ещё одна забавная история. Название масти "черви" происходит от червей. В смысле животных. Но! Не спешите спорить, и говорить, что это французского "coeur" – сердце. Действительно, до XVIII века масть в России называлась "керы" и происходила от французского слова. Но! Позже, масть начали называть "черви" от слова "червлёные" – то есть окрашенные в красный цвет. От этого же слова происходит и слово "червонец", например. Слово это произошло от древнерусского глагола "чьрвити" – красить в красный цвет.

"А при чём тут черви, в смысле "животные"?" – спросите вы.

"Игра в пикет". Ж.-Л. Э. Месонье

Это самое интересное. Глагол "червить" возник от слова червь. То есть "червить" – натирать червями. Всё потому, что красную краску добывали из самок кошенили, насекомого, которой, если его раздавить, выделял красный (карминовый) пигмент. В старые времена его называли "червецом" – то есть червяком. Хотя черви не являются насекомыми, но, как показывает история, наши предки тогда об этом не знали. 🤷‍♂️

Вот такая история. Спасибо за уделённое время 😉

На самом деле, этимология слов моё хобби, а занимаюсь я съёмкой фильмов о дикой природе. Возможно, вам будет интересно посмотреть как это происходит на моём телеграм-канале:
Не раз очарованный странник

Показать полностью 4
5

Гиргоши

Так это называется в нашей семье. Я очень люблю носить на гиргошах своего сына, думаю потому что меня так не носили) это ж психо-травма получается, которую я залечиваю)

Но я не об этом, я про само слово "гиргоши" - хз откуда оно, почему-то именно так я называл это всю жизнь, и мама тоже, и вроде друзья знали что это такое. Это же не носить на руках, или спине. Это особая поза на плечах, и имя ей Гиргоши)

Ещё в моём детстве было слово "покабудки", как думаете что это значит?

Гиргоши
Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!