Плагиат в длинном окончании Марка
Ныне существующие рукописи Евангелия от Марка содержат два различных эпилога - длинный и короткий, также встречаются рукописи, в которых эпилог отсутсвует. Некоторые библеисты считают, что первоначальный автор Евангелия от Марка закончил свою книгу на стихе 16:8,
но это крайне маловероятно. Как следует из предшествующего повествования 16:7 - некий юноша, предположительно ангел, сообщает женщинам, что Иисус ожидает апостолов в Галилее. Марк компилировал тексты Матфея и Луки и очевидно, что в данном случае
он следует за Матфеем. Очевидно также, что Марк не мог не показать читателям встречу воскресшего Христа с апостолами, потому что она является смыслом всей книги.
Однако, в силу каких то неизвестных нам причин, галилейский вариант Евангелия от Марка был отрезан, причем довольно рано, уже Евсевий Кесарийский никогда о нем не слышал, а затем другой человек, возможно и сам Евсевий, который любил вставлять интерполяции в священные тексты, или группа церковников добавили к концу дополнительные стихи.
Невооруженным глазом видно, что длинная концовка Евангелия от Марка слеплена из частей , взятых из других евангелий.
Посмотрим, какие другие Евангелия являются источником. После сравнения ДК (длинная концовка) с описаниями гробницы и явления после воскресения в других Евангелиях, видно что ДК в основном опирается на Евангелие от Луки и Деяния апостолов, возможно, с некоторыми мелкими деталями из Евангелий от Иоанна и Матфея.
Сходства с Евангелием от Луки и Деяниями апостолов:
Иисус изгнал семь бесов из Марии Магдалины.
Ученики в целом (а не некоторые или только один, как в Евангелиях от Матфея или Луки) сомневаются в первом явлении воскресшего человека.
Краткое изложение в двух предложениях истории о пути в Эммаус, которое можно найти только в Евангелии от Луки.
Иисус упрекает всех учеников за их неверие.
Список «знамений» (изгнание демонов, говорение на языках, защита от змей, защита от яда, исцеление больных). Все, кроме четвертого, упоминаются в Деяниях. Вознесение, описанное в Евангелии от Луки и Деяниях апостолов (а также упомянутое в нескольких посланиях, которые я не изучал подробно).
Иоанн:
Иисус явился сначала только Марии Магдалине, а не двум, трем или бесчисленной группе женщин. Язык прощения/сохранения грехов у Иоанна кажется похожим на язык Евангелия от Марка 16:16.
Матфей:
Фраза, отражающая суть Великого поручения, встречается в Евангелии от Марка 16:15 (также имеется приблизительная параллель с Евангелием от Луки 24:47). В Евангелии от Марка 16:16 говорится о спасении «того, кто уверует и крестится», подобно великому поручению в Евангелии от Матфея 28:19, призывающему крестить народы. Впрочем, само Великое поручение выглядит, как анахронизм и с огромной долей вероятности является интерполяцией.
Ещё одно небольшое замечание касается стиха 16:9. Автор дважды делает странную вещь:
он заново устанавливает день воскресения Иисуса и (заново) устанавливает, кем является Мария Магдалина по отношению к Иисусу. Это наводит на мысль, что заключительная часть изначально не предназначалась для прямого включения в оригинальный текст Евангелия от Марка, где эта информация уже присутствует. Вероятно автор написал свою собственную концовку, используя имеющиеся у него источники, и этот текст в итоге сохранился рядом с оригинальным текстом Евангелия от Марка и в конечном итоге вошёл в него. Подобный подход позволяет понять желание автора включить эти «вводные» сведения, чтобы сориентировать читателя/слушателя.
Подобные манипуляции со стороны недобросовестных авторов обесценивают подлинность Евангелий и раскрывают их несовершенство, свойственное несовершенству людей — именно то, чего совсем не ожидаешь от текста, который, как предполагается, передает послание от всемогущего бога.
