Ответ ShadowRunner в «Буква Ё»
Есть намного более существенный пример-
Завтра мы все передохнËм
Завтра мы все передохнЕм.
значимость буквы тут более актуальна
Есть намного более существенный пример-
Завтра мы все передохнËм
Завтра мы все передохнЕм.
значимость буквы тут более актуальна
Из народных говоров. «Ёканье» — употребление іо на месте е/ѣ — считалось народным выговором и стало терпимым где-то около 1800. И сейчас священники бурчат, когда ход вокруг церкви называют крёстным — он крéстный.
История ёканья на самом деле долгая и давняя: в берестяных грамотах XII века обнаруживали гривонъ (при корректном гривьнъ). Перегласовка типа пчела→бджола проходила в украинском одновременно со сдвигом новозакрытых котъ/кота→кіт/кота, порядка XIV века. Закончился этот сдвиг в XVI веке.
И напомню: церковнославянский не ёкает!
Но письменная традиция русского всё ещё несла налёт церковнославянского, в «Коньке-горбунке» (1834) читаем (орфография современная):
А на тереме из звéзд
Православный русский крест
Отсюда же и понятно, почему выбран именно Е с умляутом — да потому, что это перегласовка звука Е. Если что, слово «умляут» по немецки означает именно «перегласовка», чередование гласных в определённых местах: Buch=книга — Bücher=книги.
Как бы там ни было, ёканье иногда попадало в поэзию — просто чтобы зарифмовать.
Ея янтарные глазіонки,
Черты прекраснаго лица,
И нѣжны, розовы губіонки
Прельщали юныя сердца.
— Люценко ЕП, Котельницкий АМ. Похищение Прозерпины. 1795
Тем временем в 1783 году дома у директора Петербургской академии наук княгини Екатерины Дашковой состоялось заседание, где предложили использовать Ґ и ІÔ для передачи этих самых говоров. Воспротивилась церковь — вспомните крéстный ход.
Первая известная буква Ё — в стихе Николая Карамзина.
Тамъ бѣдный проливаетъ слёзы,
Въ судѣ невинный осужденъ,
Глупецъ уваженъ и почтенъ;
Злодѣй находитъ въ жизни розы,
Для добрыхъ тернїе растетъ;
Для нихъ унылъ, печаленъ свѣтъ.— Карамзин НМ. Аониды, или Собрание разных новых стихотворений. 1797
Обратите внимание, зарифмовано и ёканье, и еканье.
Но, напоминаю, ёканье в литературе всё ещё порицалось. В орфографии Якова Грота читаем:
Широкое произношеніе е передъ твердой согласной (первичное уподобленіе) влечетъ за собою еще другое явленіе (послѣдственное): находясь подъ вліяніемъ произносимаго за нимъ твердаго звука, широкій е легко обращается въ звукъ йо, который однакожъ на письмѣ не имѣетъ особаго начертанія, а изображается тою же буквою е, иногда съ двоеточіемъ надъ нею, а послѣ шипящихъ буквою о: ёлка, плётка, твёрдый, шовъ.
— Грот ЯК. Русское правописание. Издание 1894
К тому же Ё и Й тогда не входили в алфавит! Буква Й вошла в алфавит в 1918, Ё — около 1942.
В советское время, став отдельной буквой, Ё всё ещё употреблялось непоследовательно.
Я на стороне последовательного употребления Ё, и компьютерный набор — в отличие от рукописи или типографского — этому всяко способствует. Но всё-таки…
Миф. Идут споры за отмену буквы Ё.
Правда. Спорят между выборочным употреблением Ё (текущая норма) и последовательным (допустимо).
Текущая выборочная норма требует употреблять Ё:
в изданиях для детей и иностранцев;
там, где возможно разночтение с e: всё, передохнёт;
в местах распространённых ошибок: осуждённый, щёлочка;
в редких словах: гёзы, филёр;
в собственных именах: Денёв, Ковалёв, Олёкма.
Так что написать Е в фамилии — даже по современным нормам ошибка.
Спустя 7 лет проблема всё ещё актуальна…
Все говорят о букве ё, но никто не говорит о -ться и -тся. Очень странно, учитывая, какая здесь это частая проблема.
В этом вопросе идеален немецкий язык.
Просто прибавляешь суффикс -in и вуаля, вопрос закрыт.
Verkäufer - Verkäuferin
Продавец - продавщица
Sekretär - Sekretärin
Догадайтесь сами.
А в английском вообще на эту тему не заморачиваются.
Но наш русский - великий и могучий.
Гордиться, блин, надо, что носителями такого сложного языка родились)
Славабоху, не китайского)
Автор поднимает довольно важную тему. Буква Ë - одна из 33 букв русского языка. В самом деле, в чем проблема писать букву Ë, а не Е. Кто-то отменил эту букву? В последнее время доходит до абсурдного, когда везде пишется Е, несмотря на то, что меняется сам смысл предложения. Вот пример: "Они всë узнали" или "Они все узнали". Абсолютно разный смысл получается. Какая-то орфографическая дискриминация этой загадочной буквы алфавита. Вы знали, что с буквой Ë в русском языке около 12 500 слов?
Придумал скороговорку в честь буквы Ë:
" Таëжный ëжик съëжился под ëлкой жëлудь щëлкая".
Словообразование это не просто «прилепить первый попавшийся суффикс к корню», морфемы нужно подбирать с учётом имеющейся системы (если, конечно, есть цель органичнее вписать слово в язык, а не тяп-ляп). Поэтому «авторка» и «редакторка» и вызывают у многих отвращение: люди чувствуют, что такие варианты идут против закрепившихся алгоритмов словообразования. Если предположить, что феминитив позарез нужен, мы можем проанализировать схожие по форме слова и обнаружить, например, что слова латинского происхождения, оканчивающиеся на «-ор/-ёр», имеют склонность в женской форме иметь на конце «-риса/-рица»: «актёр — актриса», «директор — директриса» и т.п. И по этому шаблону можно составить более удачные формы «автриса» и «редактриса». Они тоже звучат непривычно, зато не выпадают из общей системы и не производят впечатление, будто слово родили насильно, наскоро, «лишь бы было».
По работе регулярно занимаюсь вычиткой текстов на предмет орфографических и пунктуационных ошибок. Лично для меня правила расстановки запятых в тексте ещё со школы были чем-то простым, очевидным и естественным. Но к людям, допускающим ошибки в этом деле, отношусь дружелюбно: я очень часто сталкиваюсь с кривой пунктуацией в текстах, и оттого решил для себя, что грамотное владение запятыми - это действительно нечто дюже непростое, а мне всего лишь повезло от природы обладать так называемой "врождённой грамотностью".
Единственные, кому не могу прощать ошибки, - это те, кто зарабатывает на хлеб публикацией текстов. Вот по отношению к ним во мне неотвратимо просыпается свирепый граммар-наци. Раз уж это часть твоей работы, то будь, сука, добр делать её качественно.
В первую очередь, это касается рекламщиков. Да, в рекламах непозволительно часто встречаются ошибки, и каждый раз при виде оных меня накрывает испанский стыд за тех, кто это публиковал.
Вот и сейчас: зайдя на какой-то сайт, спотыкаюсь взглядом об одну контекстную рекламу. Встречает она меня таким вот заголовком:
Ну ёб вашу мать! Куда же, спрашивается, пропала запятая перед "которая"! Опускаю свой взор ниже - да вот же она, в следующей строке:
Теперь я в полном отчаянии. Ну вот, блядь, что она там делает?!
Я с превеликим пониманием отношусь к тем, кто забывает запятые в сложноподчинённых предложениях (одно только слово "сложноподчинённые" может заставить вытравить из памяти целый кластер правил русского языка). С неменьшим пониманием отношусь к тем, кто ставит запятую там, где она не нужна, запутавшись в бесчисленных правилах и исключениях.
Но что - чёрт возьми! - движет людьми, когда они пихают запятую в предложение "В основе создания одежды лежит выбор ткани и качество пошива"?
Друзья мои пикабушные! Желаю вам всегда заниматься лишь тем, что у вас получается хорошо, и тем, что приносит вам радость. Но если занялись написанием текстов профессионально, за деньги, то всё же не побрезгуйте выучить правила пунктуации и орфографии. Не детонируйте пуканы тех, кто бережно относится к родному языку.
Фух! Высказался. Думал, полегчает... Не полегчало.
UPD: @moderator заменил в заголовке "ё#аные запятые" на "невыносимые". Не согласен. Не всё, что ёбано, непременно невыносимо. И наоборот.
