Сообщество - Япония

Япония

2 890 постов 11 513 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

69

Summer's make-up

夏はメイクがすぐ落ちるから、家を出る前に写真撮ることを学んだ😎

もうすぐお盆休みですが、みなさんのご予定は?🌳🌞

Так как летний макияж скоро начнёт опадать, перед выходом из дома я потренировалась фотографировать😎

Уже скоро выходные на Обон, какие у вас планы, ребята?🌳🌞 © Сугимото Марири

夏(なつ) лето
落ちる(おちる) падать, опадать(особенно о листве)
家を出る(いえをでる) выходить из дома
前に(まえに) перед тем, до того, как
写真撮る(しゃしんとる) фотографировать
学ぶ(まなぶ) учиться, обучаться
お盆休み(おぼんやすみ) выходные на день поминовения усопших. В этом году это дни с 13 по 16 августа. Кстати, это сейчас.
予定(よてい) планы, распорядок
Примечание: Сугимото Марири гравюр-модель и немножко стримерша. Как-то уже появлялась на Пикабу в образе Йор Форджер из аниме Семья шпионов

Показать полностью 2
15

Odango

おだんご見せるの難しい🥲

Сложно показать оданго🥲 © Асахара Рин

Odango

おだんご Данго или оданго, сладости в виде шариков, а также причёска с узлом в виде шарика, похожего на данго.
見せる(みせる) показывать, позволить увидеть
難しい(むずかしい) сложно, трудно
Примечание: Асахара Рин участница айдол-группы Peel the Apple, образованной в 2020 году. Самой ей недавно исполнилось двадцать лет, о чём был пост.

Показать полностью 1
12

More mature than now

去年の生誕祭の時の写真です
なんか今より大人っぽい、、?
うみいきたいなっ

Фото с прошлого года, когда я отмечала день рождения. Вроде, выгляжу более взрослой, чем сейчас?..
Хочу на мо-о-оре © Хидака Рио

去年(きょねん) прошлый год
生誕祭(せいたんさい) празднование дня рождения
の時(のとき) во время, когда
写真(しゃしん) фотография
今(いま) теперь, сейчас
大人っぽい(おとなっぽい) выглядеть по-взрослому
海(うみ) море
Примечание: на первом фото ей исполнилось двадцать лет. Для сравнения, фото пару дней назад:

Второе примечание: 日高里緒 Хидака Рио является участницей айдол-группы BenjaminJasminе, к тому же, как и многие айдору, она снимается в купальнике для айдольских журналов, типа SPA.

Показать полностью 2
26

Bangs cut

.
前髪を切ってもらって復活しました✂︎
.
かみとぅるとぅる
.
かしこ
.

Мне подровняли чёлку, внешний вид обновился✂︎

Волосы чик-чик

Касико

Bangs cut

前髪(まえがみ) чёлка
切る(きる) резать, отрезать
貰う(もらう) получать, в связке с глаголом означает, что она не сама совершила это действие
復活(ふっかつ) обновление, оживление, возрождение
復活する возвращаться к жизни, возрождаться
とぅる сокращение от глагола 切り取る(きりとる), который, в отличие от 切る имеет более расширенное применение, типа вырезать, прерывать, скалывать.
Касико - это прозвище, реальное имя девушки Такада Момо.

Показать полностью 1
15

Peach

最近桃をよくみかけるから桃たべたい欲がすごい🍑

В последнее время частенько вижу персики, и из-за этого очень хочется кушать персики🍑 © Манами-тян

Peach

桃(もも) персик
みかける увидеть, заметить, что-то, что попадается на глаза
よくみかける обычный вид, то, что часто попадает на глаза
欲 (よく) влечение, желание
Примечание: возможно, под персиками, которые часто попадаются ей на глаза, Манами имеет ввиду персиковый цвет своих волос.

Показать полностью 1
84

Выставка «100 страшных историй рассказанных на ночь»

В эти выходные я посетила необычную выставку в одном из отелей Токио. Посвящена она страшным историям, которые японцы любят рассказывать длинными летними ночами.

Старики говорят, что если ночью в одной компании рассказать за раз 100 страшных историй, то призраки придут за рассказчиком. Много молодых храбрецов таинственным образом погибли после таких ночей…

Правда это или просто легенда? Кто знает… Не хотите ли проверить?

Выставка не очень большая всего 5 или 6 комнат, расположенных в старой части отеля, сохранившей аутентичные японские апартаменты.

В самой первой комнате прекрасная инсталляция намекающая на начало ночи, на ужин за костром.

Все комнаты с приведениями и ёкаями расположены по бокам лестницы в которой ровно 100 ступенек. И чем выше расположена комната, там страшнее истории в ней рассказываются.

В каждой комнате звучит ненавязчивая музыка и раздаются звуки шагов, или вздохи… кое-где смех или предсмертные хрипы…

Единственное, что мешает насладиться полностью антуражем выставки, это толпы японок орущих от каждого шороха.

Есть комнаты, в которые нельзя заходить, лишь можно заглянуть одним глазком…

В общем, если будете в Токио в ближайшие пару месяцев очень рекомендую заглянуть и посмотреть на эту выставку.

И заканчивается выставка «утром». Те, кто смог пережить ночь 100 страшных историй и добраться до 100 ступени лестницы, могут смело называть себя счастливчиками!

Показать полностью 14 2
12

ЯПОНСКИЕ ЛЕГЕНДЫ О МЕЧАХ или Легендарные Японские Мечи №4 — Исцеляющий хвори «О:тэнта-Мицуё»

Цикл «Японские легенды о мечах или легендарные японские мечи» — это 44 статьи писателя, историка и оценщика японских мечей Маркуса Сеско. Каждый известный японский меч окружает целый ворох легенд, уходящих порой в глубокую древность, и все они прочно переплетены с их реальной историей. Так вы узнаете о мечах, которыми побеждали чудовищ и которые ковали чудовища; о лечебных мечах, исцеляющих таинственные хвори; о мечах, одержимых духами волшебных существ и исторических личностей; о просто баснословно дорогих мечах; а также о прославленных мастерах-кузнецах и многом другом.

Как упоминалось в сноске к этой истории, «О:тэнта-Мицуё» был одним из «Пяти великих мечей». Сразу же скажем, что название «О:тэнта» (букв. «Великий Тэнта») происходит от имени кузнеца, которое записано в старых документах разными знаками, например, 伝太, 伝多, 転多, 典太, 典多 или 田多. Соответственно, имя меча тоже может быть разным. Семья Маэда использовала символы 大伝太, книга «Кё:хо: Мэйбуцу-тё:» — 大伝多, а в свидетельстве о статусе национального достояния название записано как 大典太. В предыдущей главе мы читали, что клинки Мицуё традиционно датируются годами Сё:хо: (承保, 1074-1077), то есть первым поколением, потому что до середины эпохи Муромати было несколько кузнецов с таким именем.* Но поздняя эпоха Хэйан не сочетается с качеством изготовления самых ранних клинков Мицуё. Более вероятно, что первое поколение работало на 80-100 лет позже указанного срока, потому что с началом войны Гэмпэй (源平合戦) между кланами Минамото (源) и Тайра (平), в отдалённых провинциях Кю:сю:** тоже поднялся спрос на оружие.


* К сожалению, от первых кузнецов Мицуё датированных клинков не сохранилось.
** Хотя война Гэмпэй началась в восточной части Канто:, она распространилась до западной Японии, где в проливе Симоносэки, отделявшем Кю:сю: от Хонсю:, произошли финальные, завершающие сражения.

Вероятно, на выбор имени меча — О:тэнта, повлияло то, что на протяжении веков существовало несколько кузнецов Мицуё, а семья Маэда, конечно же, хотела сослаться на легендарного предка этой линии. Согласно другой версии, возможно, у семьи Маэда был другой, более короткий клинок Мицуё, который назывался Котэнта (小伝太, букв. «Малый Тэнта»). Но в завещаниях рода Мицуё не встречается ни такой клинок, ни записи о нём.

Начало истории передачи «О:тэнта-Мицуё» восходит ко временам сё:гунов Асикага, поскольку записано, что, вместе с «Онимару-Куницуной» и так называемым «Футацумэи-Норимунэ» (二ツ銘則宗)*, это был один из трёх драгоценных мечей Асикаги Такаудзи, которые передавались от сё:гуна к сё:гуну. Асикага Ёситэру (義輝, 1536-1565) — 13-е поколение рода Асикага после Такаудзи, — подарил все три меча Тоётоми Хидэёси за великие достижения в объединении страны. Следующая история о том, как «О:тэнта-Мицуё» перешёл от Хидэёси во владение семьи Маэда.


* Этот меч упоминается в «Кё:хо: Мэйбуцу-тё:», но его местонахождение не установлено. Его сработал кузнец школы Бидзэн-Итимодзи — Норимунэ.

Портрет Тоётоми Хидэёси


Шёл 4-й год Бунроку (文禄, 1595), и Хидэёси созывает важное собрание в своём замке Фусими (伏見) недалеко от Киото. Точная причина встречи не записана, но, вероятно, прояснились некоторые вопросы о его племяннике и вассале Хидэцугу (秀次, 1568-1595), который будучи регентом (кампаку, 関白) устроил серьёзный переполох. Другой причиной могли быть планы второго вторжения в Корею, которые, однако, через два года окончились ничем, отчасти, конечно, из-за смерти Хидэёси. И всё-таки встреча должна была иметь некоторое значение, потому что там присутствовали «лучшие из лучших» среди генералов и военачальников Хидэёси, например, Маэда Тосииэ (前田利家, 1537-1599), Като: Киёмаса (加藤清正, 1562-1611) и Курода Нагамаса (黒田長政, 1568-1623). Когда участники приготовились бдеть всю ночь (ётоги, 夜伽), чтобы охранять Хидэёси, они стали рассказывать друг другу страшные истории. Одна из таких историй была о том, как некий вассал Хидэёси пытался ночью пройти по коридору в большую гостиную замка, но что-то внезапно ухватило его за конец ножен (кодзири 鐺 или 小尻) и помешало идти. Сила держала крепко, и человек не мог сделать ни шагу в нужном направлении, поэтому ему пришлось вернуться назад.


Самый старший из участников круга — Маэда Тосииэ — встал и заговорил, отмахнувшись от истории как от чепухи. «Такое постоянно рассказывают, чтобы объяснить свою трусость», — сказал он. «Что ж, тогда благородный Маэда должен попробовать сам!» — ответил один из мужчин, которого явно задело поведение Тосииэ. Слово за слово, и вскоре Тосииэ уже нечем было оправдаться. «Прекрасно, давай так и сделаем! А в конце коридора я оставлю знак, чтобы добрые люди поверили мне». Като: Киёмаса, который годился Тосииэ в сыновья, расценил это как шутку развеселившегося старика, но передал ему свой веер: «Как насчёт этого веера в качестве доказательства?» Тосииэ со всеми формальностями взял веер и вышел из комнаты.

Маэда Тосииэ. Портрет в городе Канадзава


Среди слуг пошёл разговор об «испытании мужества» и достиг ушей самого Хидэёси, который послал за Тосииэ. Потом улыбнулся и сказал: «Маленький мой Матадза (又左)*, если ты действительно хочешь проделать такое, лучше возьми вот это», — и передал ему свой «О:тэнта-Мицуё». С таким мечом Тосииэ мог ни о чём не беспокоиться, ведь клинок был одушевлён таинственной силой. Тосииэ храбро зашагал по коридору, но ничего не случилось; повлиял ли тут меч или всё это было просто глупой сказкой о призраках — вопрос открытый. В конце пути, прямо у входа в залу, Тосииэ положил веер Киёмасы и вернулся к своим людям. История завершилась тем, что Киёмаса глубоко впечатлился храбростью Тосииэ, ещё один клинок Мицуё доказал, что обладает магической силой, а меч, о котором идёт речь, официально перешёл в другую собственность.


* Матадза или Матадзаэмон (又左衛門) — детское имя Тосииэ, которое тот носил до церемонии совершеннолетия (гэмпуку, 元服). Кроме того, хотя Хидэёси был всего на год старше Тосииэ, они знали друг друга с раннего детства.

Похожая история о призраках есть в старинной хронике «Великое Зерцало» (О:-кагами). Ночью кто-то крепко хватает за ножны министра Фудзивару Тадахиру, мешая ему идти. Однако, в этой истории министр храбро отбивается от злого духа. Гравюра из серии «Новые образы 36 призраков». Автор Цукиока Ёситоси.


Пока что это легенда как «О:тэнта-Мицуё» перешёл к семье Маэда, но «Кё:хо: Мэйбуцу-тё:» упоминает ещё одну историю. Четвёртая дочь Тосииэ — Го: (豪, 1574-1634), всегда была слаба здоровьем, но собираясь замуж за Укиту Хидэиэ (宇喜多秀家, 1572-1655) — даймё: провинции Бидзэн и члена «Пяти старейшин» Хидэёси (го-тайро:, 五大老), — заболела таинственной лихорадкой.


Хидэёси подумал, что она была проклята и вмешался: он предложил одолжить Тосииэ «О:тэнта-Мицуё», чтобы тот мог использовать клинок как защиту от злых сил, положив его рядом с подушкой больной дочери. Тосииэ с благодарностью принял предложение, и Го: действительно сделалось легче. Когда Тосииэ вернул меч Хидэёси, у неё случился рецидив, меч отправили обратно, и вся эта забава повторилась три раза. В конце концов, Хидэёси предположил, что будет лучше, если Тосииэ оставит меч у себя. Позже говорили, что Тосииэ использовал болезнь дочери как предлог, чтобы заполучить «О:тэнта-Мицуё».


В записях семьи Маэда мы находим несколько иную версию. Там упоминается, что «О:тэнта-Мицуё» сперва перешёл от Хидэёси к Токугаве Иэясу, который в свою очередь передал его своему сыну Хидэтаде, когда тот сделался вторым сё:гуном династии Токугава. Хидэтада удочерил старшую дочь Маэды Тосицунэ (前田利常, 1594-1658) — Камэцуру.* Когда однажды она почувствовала себя плохо, и даже лучшие лекари земель Маэда не смогли ничего поделать, решили, что она проклята или это работа демонов. Таким образом Тосицунэ попросил Хидэтаду, чтобы «О:тэнта-Мицуё» поместили рядом с ложем Камэцуру. Она выздоровела, и, как вы уже догадались, история повторилась несколько раз, пока Хидэтада не согласился навсегда оставить меч во владении Маэда.


* Тосицунэ — четвёртый сын Маэды Тосииэ, но его преемник — Тосинага (前田利長, 1562-1605), остался бездетным, и поэтому усыновил своего брата Тосицунэ в качестве наследника и преемника даймё: провинции Кага в третьем поколении. Тосицунэ был самым богатым даймё: страны после рода Токугава, и конечно же усыновление Камэцуру Хидэтадой стало политическим шагом для укрепления союза между двумя этими фракциями.

Маэда хранили «О:тэнта-Мицуё» вместе с мечом Кокадзи Мунэтики и нагинатой школы Сидзу* в чёрном лакированном сундуке, над которым висела симэнава (注連縄, священная верёвка для святилищ). Сокровищница, специально построенная для этих мечей, позже получила название карасу-томарадзу-но кура (烏止まらず の蔵), букв. «Сокровищница, на которую никогда не садятся вороны». Это тоже отсылка на магические силы «О:тэнта-Мицуё». В 9-м году Камбун (寛文, 1669) семья Маэда приказала Хонъами Ко:хо (本阿弥光甫, 1601-1682) сделать отделку меча (косираэ, 拵), точно в таком же стиле, что и косираэ «Онимару-Куницуны», это означало — ножны, покрытые кожей, и защитный кожаный чехол на цубу (см. рис. ниже). С тех пор, по законам клана, никому, кроме действительного главы дома Маэда не разрешалось прикасаться к упомянутым мечам. Главе семьи также предписывалось лично ухаживать за клинками и чистить их в определённый день.

Косираэ «Онимару-Куницуны»

Косираэ «О:тэнта-Мицуё»


Но, похоже, что этот запрет соблюдался не очень строго, потому что нам известны записи, где Ямада Асаэмон Ёсимуцу (山田浅右衛門吉睦), испытатель мечей для бакуфу в пятом поколении, испытывал «О:тэнта-Мицуё» на трупах в 19 день восьмого месяца 4-го года Кансэй (寛政, 1792). Но такое испытание не упоминается в документах тогдашнего главы семейства — Маэды Харунаги (前田治脩, 1745-1810) — и потому остаётся неясным, сделал ли он исключение для Ёсимуцу, или последний просто выдумал его, собираясь возродить имя Ямада, как испытателей мечей, а испытание такого знаменитого мэйто: [名刀, букв. «меч с именем», т. е. прославленный] без сомнения было бы полезно для репутации его семьи. Однако у нас есть записи, что в третий месяц 9-го года Бунка (文化, 1812) Хонъами Дзю:ро:дзаэмона (本阿弥重郎左衛門) призвали в резиденцию семьи Маэда в Эдо, чтобы обеспечить «О:тэнта-Мицуё» не упоминаемый далее уход или починку (тэйрэ, 手入れ). А в 3-й год Ансэй (安政, 1856) клинок получил новую полировку от Хонъами Кисодзи (本阿弥喜三次), который написал, что за всю его жизнь это оказалась самая трудная задача.


Вышеупомянутый Ямада Ёсимуцу писал, что при первом испытании он разрезал тело в области живота. Во время второго испытания клинок прошёл как раз над тазом и вдобавок ушёл на 15 см. в глиняное основание куда укладывали тела во время испытания на рубку. При третьем испытании тело положили на бок, и удар прошёл через обе лопатки и снова вошёл в глину. Четвёртое и последнее испытание провели на трёх трупах, сложенных друг на друга. Клинок легко прошёл два верхних, но застрял в позвоночнике третьего.

Кокухо: О:тэнта-Мицуё, мэй: «Мицуё саку» (光世作), нагаса 66.1 см, сори 2.7 см, синоги-дзукури, широкая михаба, глубокий сори // Национальное сокровище «О:тэнта-Мицуё», подпись: «Сделано Мицуё», длина меча 66.1 см, прогиб клинка 2.7 см, клинок с боковой гранью, ширина клинка — широкая, прогиб — глубокий.


© автор Маркус Сеско (Markus Sesko), The maladies healing Ōtenta-Mitsuyo, 2015

© перевод с английского: Алкэ Моринэко, специально для Вк-сообщества «Записки на досуге», 2020

Показать полностью 7
16

Ответ на пост «Как посчитать тарелочки в Японии»1

Поздновато подключаюсь, конечно. Но захотелось поделиться информацией об альтернативном способе). В этой недорогой суши-закусочной наши тарелки считались автоматически по мере попадания в лоток. Цена 100 или 200 Йен, в зависимости от цвета тарелок. Итоговый счёт мы поделили самостоятельно на сайте, на который перешли по qr-коду нашего столика и там же делали заказы. Расплатились в кассах самообслуживания. 10 интровертов из 10ти)))

Отличная работа, все прочитано!