Сообщество - Лига грамотности

Лига грамотности

1 557 постов 5 231 подписчик

Популярные теги в сообществе:

6

ВСЕ ОТТЕНКИ ДОН ЖУАНА

Первая в мире попытка собрать под одной крышей всех идейных наследников и продолжателей дела славного Дон Жуана де Тенорио, который разбил тысячи женских сердец, да так и не стал счастливым. Толковый словарь по следам мировой литературы, стараясь никого не упустить и не обидеть:


БАБНИК /разг./, лицо муж. пола, проявляющее повышенный сексуальный интерес к женщинам.

Действия Б. зачастую носят навязчивый характер; отличаются неразборчивостью и непостоянством. Тема Б. отражена во множестве художественных произведений, в т.ч. фильме амер. режиссера Д.МакКензи «Spread» (2009), кинокомедиях А.Эйрамджана «Бабник» (1990) и И.Щеголева «Бабник 2» (1992) и др.


«Кроме того, говоря языком грубым, был он большой руки бабником и не мог пропустить ни единой юбки, не интересуясь даже возрастом ее обладательницы...» И.Эренбург. Необычайные приключения Хулио Хуренито.


«Некто лез к какой-то даме,

Так как был любитель дам». Е.Кропивницкий. Имянины.


Бабничество – образ действий, свойственный Б.


«Это хвастливое, навязчивое бабничество ни на минуту, должно быть, даже и во сне, не покидало его». А.Куприн. Яма.


БОНВИВАН / устарев., от франц. bon – хороший и vivant – живущий, живой/, лицо муж пола, стремящееся к наслаждению, чувственным удовольствиям; то же, что вивер; жуир.


“Мой папа говорил когда-то: "Лев, Ты подрастешь - и станешь бонвиваном!” Венедикт Ерофеев. Вальпургиева ночь.


ВИВЕР /устарев., от франц. vivre - жить/, лицо муж пола, стремящееся к наслаждению, чувственным удовольствиям; то же, что бонвиван; жуир.


«Я вивер, Аркаша, я рожден быть вивером!» Ф.Достоевский. Cлабое сердце.


ВОЛОКИТА /разг., устарев./, лицо муж. пола, усиленно добивающееся расположения и взаимности женщин. Действия В. обычно носят навязчивый характер, но не преследуют серьезных намерений.

«И вот я, волокита старый,

Люблю ухаживать за ней». П.Вяземский. Осень.


Волочиться - совершать действия, свойственные В.


«Я, правда, немножко волочился за княжной, да и тотчас отстал, потому что не хочу жениться, а компрометировать девушку не в моих правилах». М.Лермонтов. Герой нашего времени.


Волокитство (бабничество; донжуанизм; ферлакурство) – образ действий, свойственный В.


«Что скажет нам на это Дон-Жуан? Учитель наш и мастер волокитства». А.К.Толстой. Дон-Жуан.



ВУМАНАЙЗЕР /англ. Womanizer; иногда Womaniser/, лицо муж. пола, проявляющее повышенный сексуальный интерес к женщинам; то же, что бабник. Действия В. обычно носят навязчивый характер; отличаются неразборчивостью и непостоянством.


К литературным прототипам В. традиционно относят Д.Казанову, Дон Жуана, героя пьесы Н.Роу «The Fair Penitent» (1703) Лотарио и др. «Womanizer» (2008) - первый сингл с шестого студийного альбома амер. певицы Бритни Спирс.

В. /англ. жарг., разг./: Cad; Cunt-chaser; Frustrated; Horny man; Ladies' man; Ladykiller; Man in love; Man-whore; Player; Philanderer, Rake; Rakehell.


ГУЛЯКА /разг./ (гулена; гулеван), любитель праздности и чувственных удовольствий.


Ш.Херманс. На рассвете. Фрагмент, 1875

“Кричит… Пунш плещет, брызжет пиво;

Графины, рюмки дребезжат!

И вкруг гуляки молчаливо

Рои трактирщиков стоят…» А.Полежаев. Сашка.


«Гулена, уже к двадцати пяти годам подведший черту под первой тысячей своих краткосрочных и достаточно разнообразных любовных связей».В.Молчанов. Консуэло Сегура. И дольше века...


«Есь, говорит, у меня гулеван (любовник), на лице у нево только онучи сушить, Харк Харкович, Солон Солоныч, и тот лучше тебя!» В.Пропп. Исторические корни волшебной сказки.


Гулять (загулять) – 1) вести образ жизни Г.; 2) то же, что внебрачные связи.


«Толстой, ты доказал с терпеньем и талантом,

Что женщине не следует «гулять»

Ни с камер-юнкером, ни с флигель-адъютантом,

Когда она жена и мать". Н.Некрасов. Автору „Анны Карениной“


Гулянка (гульба), времяпровождение, свойственное Г.


“А когда у нас гулянка –

Мы заводим патефон.

Раз в неделю – точно – пьянка…

Рюрик, кажется, влюблен». Е.Кропивницкий. Продавщица воды.


« Наша судьба - то гульба, то пальба…» Б.Окуджава. Песенка о Моцарте.



ДАМСКИЙ УГОДНИК /устарев./, лицо муж. пола, отличающееся особой комплиментарностью по отношению к женщинам.


Базиль де Луз, Старый дамский угодник.

Для поведения Д.У. характерно стремление предугадать любое желание дамы и тем самым добиться ее расположения. Вместе с тем, действия Д.У. зачастую носят формальный характер, не отличающийся глубиной и искренностью.


«Но тут подлетел к ней известный дамский угодник мсье Вердие и начал приходить в восторг от цвета feuille morte ее платья, от ее низенькой испанской шляпки, надвинутой на самые брови...» И.Тургенев. Дым.



ЖУИР /устарев., от франц. joueur - игрок/, лицо муж. пола, стремящееся к наслаждению, чувственным удовольствиям.


“Это жуир в полном смысле слова, несмотря на свои пятьдесят лет, жуир, который и прежде не отступал и долго еще не отступит ни перед какой попойкой, ни перед каким объедением». М.Салтыков-Щедрин. Господа Голавлевы.


Жуировать – образ действий, свойственный Ж.


«И я теперь живу у городничего, жуирую, волочусь напропалую за его женой и дочкой». Н.Гоголь. Ревизор.


ЛОВЕЛАС /Lovelace/ (Ловлас; правильнее Лавлэйс), герой романа Сэмюэла Ричардсона “Кларисса” («Clarissa, or The History of Young Lady», 1747-1748).


Сэр Роберт Ловелас обманом соблазнил шестнадцатилетнюю девушку Клариссу Гарлоу, однако, так и не сумел добиться взаимности. В дальнейшем Л. раскаялся в своем дурном поступке, покинул Англию и погиб на дуэли с одним из поклонников Клариссы. Благодаря чрезвычайной популярности, имя Л. стало нарицательным в значении коварный соблазнитель.


Фильм «Clarissa» (1991) с Шоном Бином в роли Л.


Л.Дюбюф. Похищение Ловеласом Клариссы. ок.1860

«А что тогда Ловеласом-то он меня назвал, так это все не брань или название какое неприличное: он мне объяснил. Это слово в слово с иностранного взято и значит проворный малый, и если покрасивее сказать, политературнее, так значит парень - плохо не клади - вот! а не что-нибудь там такое». Ф.Достоевский. Бедные люди.


“Он буйно молодость убил,

Взяв образец в Ловласе». Н.Некрасов. Прекрасная партия.



МАДАМИСТ /разг./, то же, что бабник.


«В Донбассе таких ухажеров, как наш Назар, называют мадамистами, - сообщил Муха». Б.Привалов. Садовое кольцо.


ПОВЕСА /устарев./ /англ. Roue/, лицо муж. пола, стремящееся к наслаждению, чувственным удовольствиям.


Повеса-гусар.

Действия П. обычно носят демонстративный характер, отличающийся пренебрежением к общепринятым условностям.


П. /разг./: казанова; любодей.


«Монго – повеса и корнет,

Актрис коварных обожатель,

Был молод сердцем и душой,

Беспечно женским ласкам верил…» М.Лермонтов. Монго.


Повесничать - вести образ действий П.


«В тот год я только поступил в полк и сильно повесничал». Э.Радзинский. Княжна Тараканова.



РЕЙК /англ. Rake; сокр. от Rakehell - развратник/ (Hellraiser) / устарев./, лицо муж. пола, склонное к погоне за чувственными удовольствиями.


В период англ. Реставрации (1660-1688) термины rake и rakehell употреблялись в значении мот; беззаботный, жизнерадостный гуляка. В Англии в период Реставрации (1660-1688) репутацией Р. пользовались члены т.н. «Веселой шайки» ("Merry gang"): Джон Вильмот, второй граф Рочестер (1647-1680); Джордж Вильерс, второй герцог Бекингем (1628-1687); Чарльз Саквилл, шестой граф Дорсет (1638-1706) и др.


Придворные Карла II проводили время в праздности и разгуле, предавались беспорядочным пол. связям. Согласно историческим хроникам, граф Дорсет и сэр Чарльз Седли появлялись перед публикой голыми на балконе пивной в Ковент-Гардене. Герцог Букингемский дрался на дуэли из-за жены графа Шрусбери. Барон Томас Уортон и вовсе осквернил церковь: ворвался ночью и облегчился прямо перед аналоем.


В конце XVII – начале XVIII в.в. подобное поведение перестало считаться доблестным лихачеством. Термин постепенно приобрел негативную коннотацию, а сами Р. подверглись суровому моральному осуждению.


Серия из восьми картин англ. художника Уильяма Хогарта «A Rake's Progress» (1732–1733) иллюстрирует судьбу Тома Рейквелла, сына богатого купца, который промотал полученное наследство, погубил здоровье в пьяных кутежах, оказался в долговой тюрьме и закончил жизненный путь в сумасшедшем доме.


У.Хогарт. Третья картина из серии «A Rake's Progress».

СЕКС АНСОЛИД /англ. Sex unsolid/, в сексологии синдром постоянной влюбчивости; потребность в частой смене партнеров.


«Спортсмены-донжуаны... ставят перед собой задачу побить рекорд по числу женщин, с которыми они были в близких отношениях...» В.Здравомыслов, З.Анисимова, С.Либих. Функциональная женская сексопатология.



СЕЛАДОН /франц. Céladon/, главный герой пасторального романа Оноре д’Юрфе «Астрея» (“L’Astrée”, 1607-1627).


Селадон и Амелия. Илл. к роману Оноре д’Юрфе «Астрея».

Весьма объемное произведение на пяти с лишним тысячах страниц. В основе сюжета история пастушка С. и его возлюбленной Астреи. Действие развертывается на фоне ряда вставных новелл при участии множества фантастических персонажей (царей, полководцев, рыцарей, друидов, нимф и др.). Роман пользовался огромной популярностью, благодаря чему имя С. стало нарицательным для обозначения галантного и любезного кавалера.


«Из Катонов я в отставку,

И теперь я – Селадон!” А.Пушкин. К Наталье.



СЕРДЦЕЕД /разг.; иронич./, неутомимый покоритель женских сердец.


«Таких Дон Жуанов у нас пруд пруди! В каждом телеграфном отделении сидят… Им и название у нас есть более подходящее: сердцеед!» М.Арцыбашев. У последней черты.



СУПНИК /иронич.; местное/ (супчик; обер-супник), термин одесского происхождения, употребляемый в отношении лиц, проявляющих повышенную половую активность.


«Лёдя - самый настоящий обер-супник, он уже начал иметь прекрасную половину города по второму разу». В.Смирнов. Большой полутолковый словарь одесского языка.



ФЕРЛАКУР /устар.; от франц. faire la cour - проявлять заботу/, 1) (казанова; любодей; ухажер), лицо муж. пола, усиленно добивающееся расположения и взаимности женщин.


«Льстец и ферлакур, - радостно согласился Люсин. – Ферлакур? – Так в екатерининские времена у нас греховодников звали». Е.Парнов. Третий глаз Шивы.


2) (бабничество; волокитство; ферлакурство) образ действий, свойственный Ф.; то же, что ухаживание.


«Обольщение чужой жены или дочери превращается в модное занятие ферлакурством». М.Салтыков-Щедрин. Признаки времени.


Строить куры /иронич./ – буквальный перевод термина Ф. с франц. на русский язык.


«Сын архитектора - он строить покушался,

Потомок птичницы - он строил только куры». К.Прутков. Эпиграмма N II.


ХОДОК /разг./, то же, что бабник.

«…вел разгульную жизнь и был большой ходок по женщинам». А.Рыбаков. Тяжелый песок.

Ходить по бабам: совершать действия, свойственные Х. Жен. вариант: ходить по мужикам. См. также Налево.


«Меркулов задумался, подыскивая причину, по которой Турецкий должен был перестать ходить по бабам. Таковая не находилась…» Ф.Незнанский. Московский Бродвей.


ЮБОЧНИК /разг./ то же, что бабник.

“По усам о мужчине можно заключить многое… Если подкрученные кверху, да еще с заостренными концами, - это юбочник и бонвиван”. Б.Акунин. Левиафан.


Автор с благодарностью принимает от читателей дополнения и уточнения по данной теме.


COPYRIGHT © Александр Сосновский. Словарь доктора Либидо.

Показать полностью 11

Какое министерство, такое и образование...

Какое министерство, такое и образование...

Вот такое письмо пришло сегодня сотрудникам учреждений, подконтрольных Минобрнауки. Первым делом в глаза бросился избыток образования у сотрудников министерства образования.

7

Новое значение слова "убираться"

Новое значение слова "убираться"

На заправке в Нижнем Новгороде увидел такую надпись: "если топливо не убралось...". Спросил у местных, оказалось что это значит "не поместилось" или "не влезло" . Открыл для себя новое значение слова "убираться"!

Показать полностью 1

"Доброе утро!" или "С добрым утром!"

По утрам часто говорю "доброе утро!", интересно, почему некоторые приветствуют "с добрым утром"? Они поздравляют человека с тем, что утро доброе или выражение имеет смысл, что-то вроде "с добрым утром нам по пути"...

10

ЗАЗНОБА, ЗАЛЁТКА, ЗАЛЁТ И ДР

«Ты была моей тайной, зазнобой моей…» Откуда в стильной современной балладе взялось такое заковыристое словечко — «зазноба»? Собственно говоря, кто она такая, эта «зазноба»? Или, может быть, кто он такой? В самом деле, без некоторого растолкования не обойтись.


В фольклоре и русской литературной классике «зазноба», «зазнобушка», «зазнобочка», «зазнобка» и т.п. означает объект любви. Без различия пола, возраста и даже степени родства.


Ф.Малявин. Крестьянская девушка.

«Ты, девица, зазноба молодеческая, иду за тебя во рать на супостатов моих, врагов-злодеев». Заговор ратного человека, идущего на войну.


«Сера утица охота моя, красна девица зазнобушка моя». В.Даль. Толковый словарь живого великорусского языка.


«Расскажи-ка мне теперь, какое тебе дело до той девушки, которую Швабрин обижает? Уж не зазноба ли сердцу молодецкому?» А.Пушкин. Капитанская дочка.


Иногда «зазнобой» называется само чувство любовь:


«Марья-царевна ждала, ждала ответа, повернула царя за плечи и дверь закрыла. Защемила царя сердечная зазноба». Мифы русского народа и былинные сказы.


«Въ садѣ-виноградѣ соловьи поютъ, зазнобу даютъ». Записки Императорского Русского географического общества.


«Да у тебя уж, Федор,


Зазнобы нет ли к ней?» А.К.Толстой. Царь Федор Иоаннович.


От «зазнобы» происходят глаголы «зазнобить» – влюбить; «зазнобиться» – томиться любовной страстью.


«Есть у девушки зазнобушка.


Зазнобил сердце детинушка…


Зазнобя-то сердце, сам в поход пошел…» Песни Киреевского. 9, 21.


«Зазноба» породила также целую кучу имен прилагательных: «зазнобный», «зазнобистый», «зазнобчивый» и др.


«И надо же! Передо мной она!

Поклонница зазнобная. Одна

Из тех, кто просит в дни очарованья

Сперва вниманья, а потом свиданья». Ю.Кузнецов. Дни очарования.


«А я тебе повторяю, что все это орудует любовь, да не та любовь, что вы там сочиняете, да основываете на высоких-то нравственных качествах любимого предмета, а это наша, русская, каторжная, зазнобистая любва, та любва, про которую эти адски-мучительные песни поются, за которую и душатся, и режутся, и не рассуждают по-вашему». Н.Лесков. Некуда.


«На улице была — всё небось зазнобчивые разговоры там приковали, а ты в другой раз поздно не выходи — это тебе мой приказ!» М.Вовчок. Лихой человек.


Откуда же взялось этакое занозистое слово? Может, и в правду, от «занозы», которая глубоко вонзилась и бередит душу и сердце? Может быть… Однако, более верной является версия, что существительное «зазноба» близкородственно словам «зной» и «озноб». В старину на Руси еще говорили «зазной» или «зазноя». Владимир Даль прямо указывает: «Зазноб и зазноба также озноб, ознобленое место», «кого люблю без памяти».


Здесь интересно вот что. В современном языке «зной» – это, прежде всего, сильный, испепеляющий жар, лишающий человека сил. Именно это имел ввиду Остап Бендер, говоря о мадам Грицацуевой: «Знойная женщина, — сказал Остап, — мечта поэта. Провинциальная непосредственность. В центре таких субтропиков давно уже нет, но на периферии, на местах — еще встречаются». И.Ильф, Е.Петров. Двенадцать стульев.


Между тем, в русском языке прилагательное «знойный» («знойкий») раньше употреблялось не только по отношению к жаре, но и к морозу («зима знойкая – лето жаркое будет», «знойный, ледяной ветер» и т.п.). Академик Александр Потебня отмечал: «Мороз, явление противоположное жару, сближается, однако, в языке с огнем…, а потому в влр. песнях он палящетой… Оттого мороз, подобно огню, — символ любви: влр. зазноба, любовь, любовница, зазнобчивый, влюбчивый» (А.А. Потебня. О некоторых символах в славянской народной поэзии). Более того, в некоторых славянских диалектах имеются примеры употребления слова «зазноба» в значении «печаль», «огорчение», «досада» и даже «обмороженное место». Вполне возможно, что именно эти оттенки серого действительно присутствуют у вашей личной зазнобы. Будьте осторожны!


Удивительно, что при всей своей архаичности термин «зазноба» непостижимым образом притягивает современную неформальную молодежь и нередко звучит с музыкальных подмостков. Отметилась даже такая супер брутальная хард, панк, хоррор и рэп-рок группа, как «Сектор Газа»:


«Эй, зазноба выходи скорей на двор,


Я специально для тебя гитару припёр». Возле дома твоего.


Помимо «зазнобы» в русском диалектном языке имеется еще целый выводок веселых, задорных слов для обозначения любимого человека: залётка, залёточка, залётчик, вотоля, матаня, дроля и целый ряд других. Каждое из них имеет определенный смысл и область применения. Так, например, «залётка» широко бытует в поэтическом фольклоре, особенно в частушках:


« А у залётки, у залётки,


У залётки прежнего,


У залётки есть другая –


Воспитанья нежного».

Происхождение слова «залётка» восходит к былинному выражению «залетный сокол», то есть чудо-красавец неместного разлива:


«Ты, дитя ли мое, дитятко,


Ты приветь-ка ясна сокола,


Ясна сокола залетного,


Да добра молодца приезжего».


В наше время термин «залёт» переосмыслился и часто употребляется в значении «зачатие» с уточнением «неожиданное» или даже «нежелательное»:


«Она же рожала ребенка от собственного мужа, не от случайного залёта». Г.Артемьева. Елка.


«Залететь» — незапланированно забеременеть:


«…но за все время она ни разу не залетела». В.Пелевин. Любовь к трем цукербринам.


Любые попытки адекватного перевода на английский язык обречены на провал. Вместо «зазноба» или «залётка» в лучшем случае получаются стерильно слащавые «sweetheart» и «ladylove». А уж такая лингвистическая тонкость, как «брак по залёту» американосам вообще недоступна:


«Тем, кто женился по “залёту”,

Хочу сказать: ваш брак не плох.


“Залёт” подобен самолёту,

В котором двигатель заглох». Э.Асадов.


COPYRIGHT © Александр Сосновский. «Словарь доктора Либидо»

Показать полностью 2

АБОРТ. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС

«Дорогая редакция! Напишите, пожалуйста, что такое аборт? А то я думаю одно, а подруги говорят совсем другое...» Из письма в редакцию журнала «Здоровье».


АБОРТ /англ. Abortion, от лат. abortus - выкидыш/, оперативный метод прерывания беременности.С древних времен А. считается моральным табу, поскольку в сознании людей убийство эмбриона приравнивается к убийству уже рожденного человека. В клятве древнегреческого целителя и философа Гиппократа, которую до сих пор произносят выпускники медицинских вузов, говорится: «Я никогда не дам женщине абортивного средства».Христианская мораль считает А. тяжким грехом, наравне со смертоубийством.


Известный итальянский юрист Рафаэль Балестрини утверждал: «Самым верным доказательством полного нравственного падения народа будет то, что аборт станет считаться делом обычным и абсолютно приемлемым». В странах с высоким уровнем религиозного самосознания (Италия, Польша, Ирландия и др.), регулярно возникает острая полемика по поводу допустимости А. Сторонники настаивают на том, что запрет А. нарушает естественные права человека.


В СССР до 1936 А. производился только в лечебных учреждениях. С 1936 по 1954 искусственное прерывание беременности было запрещено законом. В настоящее время этот запрет снят.


«Жениться будешь, поганец, или на аборт девку погоним?» Ю.Поляков. Замыслил я побег.


А. /устар./: абактия /лат. abactio/.


Тема А. отражена во множестве художественных произведений («Записки юного врача» М.Булгакова, «Казус Кукоцкого» Л.Улицкой и мн. др.):

«Я сказала: "А если мальчик...


Я его назову, как отца".


Я хотела, чтоб ты улыбнулся,


Чтобы ты посмотрел хорошо.


Почему ты тогда отвернулся,


От кого ты тогда ушел?


Выход мой был прост и несложен,


Операция эта проста…


Мальчуган, на тебя похожий,


У меня бы теперь подрастал». М.Алигер. Первая поэма.


«-…А позвольте узнать, видели Вы когда-нибудь абортивного ребенка, - спросил Хэррис, - то, что вынуто из чрева?


-Нет, не видел.


-А мне довелось однажды. Он лежал в стеклянной банке с формальдегидом в шкафу у моего приятеля – доктора. Не знаю, откуда он у него взялся, только приятель сказал мне, что, если бы его не абортировали, получился бы нормальный ребенок, мальчик. Да, это был эмбрион, как вы изволили выразиться, и вместе с тем это был уже маленький, вполне сформировавшийся человечек: забавное личико, ножки, пальчики, даже крошечный пенис.


Знаете, что я почувствовал, глядя на него? Мне стало стыдно. Я подумал, а где же, черт подери, был я, где были все порядочные, еще не утратившие человеческих чувств люди, когда совершалось убийство этого беззащитного существа?


- А вам известно, - спросил Хэррис, - что через восемь недель после зачатия у зародыша уже намечено все, что положено быть у новорожденного ребенка? А на третьем месяце зародыш выглядит как ребенок». А.Хэйли. Аэропорт.


Поспешно совершенный в молодости А. впоследствии зачастую приводит к тяжелым мучительным страданиям.


«Как могла я это сделать сегодня, когда я уже годы мучусь о том, что я сделала очень давно, когда-то, в незапамятной молодости, в непоправимый день... Я тоже тогда сказала ребенку: "Ты мне не нужен - иди назад в хаос... ". Тот был еще меньше, совсем без сил со мной спорить (назвать себя даже - "я"). И легко, уверенная в своем праве, я отняла у него жизнь, в которую он стучался. Какой невероятный позор самочинства! Я не отворила ему дверь в свой молодой дом - сыну, дочери; не дала детству погреться у моего очага, со мною. "Мне, деточка, трудно впустить тебя... " В зажженную елку, в кусты сирени, в звездное небо, в потонувший в луне сад. Для удобства тех лет я выкинула за борт его душу и тело - без возможности постучаться в двери жизни вторично. Я не открыла ребенку дверь в его дом. Единственную, в которую ему было дано постучаться! Что помогло мне справиться с немыслимостью этого преступления, стряхнуть его с себя, и жить дальше десятилетия, и радоваться всему тому, что я отняла у моего ребенка, чего моя мать не отняла у меня. То узаконенное равнодушие взрослых, как я, привычка к этому, повторяемому людьми, преступлению? Оправдание его, звучавшее так "праведно", как может преподать только один сатана, - что будет даже для блага этого не пущенного в мир ребенка и нужно было, чтоб не страдал он от стесненных "условий жизни" или "трудной эпохи", - отнять у него саму жизнь! … И не потому ли я одна - уж который год, в одиночестве, в сугробах и зелени, не потому ли мой дом - мертв, что когда-то, когда ее во мне было так много, - я отняла у существа - жизнь... " А.Цветаева. Моя Сибирь.


Последствия А. нередко осложняют супружеские отношение, создают наряженную обстановку, что в итоге может привести к распаду семьи.


«Добро живете! Где ж семья?


-Да мы, дружок, одни.


Как так одни? А дети где?


Спросил и сам не рад,


Быть может о большой беде


Напомнил невпопад». А.Яшин. Спокойнее вдвоем.


«Они на первых порах и не думали о ребятишках, просто жили друг возле друга, наслаждаясь своей близостью, и только. Ребенок мог бы этому счастью даже помешать. Но затем как-то исподволь, исподтишка, оттого лишь, что появилась опасность нарушения извечного порядка семейной маяты, возникла откуда-то тревога: то, чего вначале избегали и боялись, теперь начали караулить – будет или не будет? Шли месяцы, ничего не менялось, и тогда ожидание переросло в нетерпение, потом в страх. За какой-то год Андрей полностью переменился к Настене, стал заносистым, грубым, ни с того, ни с сего мог обругать, а еще позже научился хвататься за кулаки». В.Распутин. Живи и помни.


Особую опасность представляют собой т.н. внебольничный (подпольный) А., который чреват необратимыми последствиями для здоровья и относится к категории криминальных.


«Буду я с Григорием жить или нет, пока неизвестно, но родить от него больше не хочу. Ишо с этими не видно, куда прийдется деваться... А я беременная зараз, маманя...


- И давно?


- Третий месяц.


- Куда ж от этого денешься? Хочешь не хочешь, а родить придется.


- Не буду, - решительно сказала Наталья. - Нынче же пойду к бабке Капитоновне. Она меня от этого ослобонит... Кое-кому из баб она делала.


- Это - плод травить? И поворачивается у тебя язык, у бессовестной?



Бледная как смерть Наталья, хватаясь за перильце, тяжело всходила по крыльцу. Полный месяц ярко освещал ее осунувшееся лицо, ввалившиеся глаза, страдальчески изогнутые брови. Она шла покачиваясь, как тяжело раненный зверь, и там, где ступала ее нога, оставалось темное кровяное пятно


.…


Как страшно переменилась Наталья за одну ночь! Сутки назад была она, как молодая яблоня в цвету, - красивая, здоровая, сильная, а сейчас щеки ее выглядели белее мела с обдонкой горы, нос заострился, губы утратили недавнюю яркую свежесть, стали тоньше и, казалось, с трудом прикрывали раздвинутые подковки зубов.



Через час Наталье стало хуже. Она поманила пальцем к себе детей, обняла их, перекрестила, поцеловала и попросила мать, чтобы та увела их к себе.…


Мишатка схватил указательный палец матери, стиснул его в горячем кулачке, с минуту подержал и выпустил. От кровати пошел он, почему-то ступая на цыпочках, балансируя руками.


Наталья до дверей проводила его взглядом и молча повернулась к стене.


В полдень она умерла». М.Шолохов. Тихий Дон.


«На белом столе лежало то, что еще несколько часов назад было надеждой, дыханием, болью и трепещущей жизнью. ..На правой ноге умершей девушки была дешевая узкая цепочка из накладного золота... запаянная так, что ее нельзя было снять с ноги; цепочка, рассказывавшая о воскресных днях в лесу на берегу Сены, о влюбленности и глупой молодости, о маленькой ювелирной лавчонке где нибудь в Нейи, о сентябрьских ночах в мансарде… и вдруг – задержка, ожидание, страх, а Шарля и след простыл… подруга, дающая адрес… акушерка, стол, покрытый клеенкой, жгучая боль и кровь, кровь… растерянное лицо старухи… чьи то руки поспешно – лишь бы отделаться – подсаживают в такси… дни мучений, когда лежишь, скорчившись, в своей каморке… и наконец карета «скорой помощи», клиника, последние сто франков, скомканные в горячей, потной руке, и… слишком поздно". Э.-М.Ремарк. Триумфальная арка.


Мартин Гудачек. Памятник неродившимся детям.
АБОРТ. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС

Абортница - женщина, совершающая А.; то же, что ковырялка на блатном жаргоне.


«Абортницы стояли в глубине огромного гудящего зала перед приемным покоем, небольшая серая очередь у окна». Ю.Шмуклер. Вилена.


Абортмахер /разг., иронич./ - специалист по подпольным А.


«Парикмахер - абортмахер! Какая разница люди делают одну работу, просто у того ножниц длиннее». В.Смирнов. Большой полутолковый словарь одесского языка.


Абортивный (-ая; -ое) - функционально связанный с производством аборта; обладающий свойствами плодоизгнания.


«Лечил его домашний врач, доктор Богуш, известный в Москве как сторонник абортивного лечения и опаснейший экспериментатор». Ю.Бахрушин. Воспоминания.


Аборт /разг./: абортаж; абортарий; вытравлять ребенка; детоубийство; работа над ошибками; чистка.


«Тогда акушерок и поликлиник не было, бабы про абортаж не слыхивали». В.Белов. День за днем.


«В абортарии, будничном, как очередь за водкой, на нее цыкнули, наорали, без всякого наркоза выпотрошили, как курицу». М.Веллер. Марина.


“Вытравлять же ребенка – ты согласна со мною? –Это то же, что почки уничтожить весною…” И.Северянин. Благодатная поэза.


«Почему на тему чистки зубов с детьми смело разговаривают, а на тему гигиены половых органов (а вопросы предохранения от нежелательной беременности и заболеваний, передающихся половым путём — это вопросы именно что гигиены!) — как-то не очень, как-то краснеют не к месту». Т.Соломатина. Советы залетевшим.


Жертва аборта /разг., иронич./ (абортник; оживший аборт) - умственный или моральный урод; /англ./ Insulting name.


«Ну, ты, жертва аборта, - высокомерно сказал Остап…» И.Ильф, Е.Петров. Двенадцать стульев.


COPYRIGHT © Александр Сосновский.

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!