
Перевод и переводчики
Игра слов
Seven: Эй! МС у меня есть факт для тебя ▼ω▼.
МС: (¬‿¬)Выкладывай.
Seven: В человеческом теле более 206 костей.
МС: Это круто
Seven: (⌒▽⌒)Но когда я с тобой, у меня их 207.
МС:(•_•)
Объяснение: в английском языке кость-bone, а стояк-boner.
Вроде правильно перевел, но если что-то не так, пишите в комментах.
Что такое АШУБАК или игра в НЕслова
Здравствуй, завсегдатай pikabu!
Думаю, ты в курсе истории с троллем-кроссвордоделом Антоном Ольшвангом.
Кто не знает, вот, например: https://pikabu.ru/story/v_1998_godu_khudozhnik_anton_olshvan...
Так вот, сидя однажды на работе и пытаясь всеми силами не сойти с ума от скуки, мы с товарищем начали генерировать слова, которых нет, а затем и придумывать им значения.
Так родилась игра "НЕслова".
Собственно, "правила": один придумывает НЕслово, другой/другие придумывают ему значение, и так по очереди / по кругу.
Смыслы проявляются зачастую очень своеобразные, абсурдные, ироничные. Просто попробуйте! Игра подойдёт в качестве более живой и стёбной альтернативы всем известной игры в города.
Всем приятного времяпрепровождения!
P. S.
Знатокам английского языка
Как перевести с русского на английский: "юрист правовед", корректно?







