Ответ на пост «Мягкий и твёрдый знак свели меня с ума, но обо всём по порядку»
Знаешь, что было самым большим разочарованием в моём детстве? Это то, что мою любимую фантастику печатают, либо набирают в печать слабограмотные люди. Произошло это в 1994 году, мне тогда только-только 10 исполнилось, а я уже "схарчил" Жюль-Верна, Уэллс, и мне совершенно случайно попался Жулавский. Видно, с польского перевели коряво, но мне было просто физчески больно, погружаясь в повествование, читать текст на русском языке, где допускаются не сопряжение времен глаголов, деепричастные обороты рушат структуру предложения. Ну и банальные очепчятки. Серия "На серебряной планете", вроде как 1993 года. Когда читаешь хорошо отредактированную, но не слишком современную классику, учишься грамотному русскому языку. Идеального не бывает, но есть тот, который приемлем для многих. Не базарное арго, но и не высокопарный штиль. И да, кто когда-нибудь правильно читал художественную литературу или фантастику, прекрасно знает, что такое "погружение", когда уже даже отдельных букв не замечаешь, а просто плывешь по тексту. И очень обидно натыкаться на ошибки.
