Сообщество - Monogatari Series
[18+] 

Monogatari Series

2 743 поста 1 987 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

37

Интереснейшее интервью с Нисио Исино

Интервью, приуроченное к выставке в честь пятнадцатилетия творчества Нисио Исина.

– На выставке будет представлен путь, который вы прошли за эти 15 лет. Что думаете по этому поводу?


За последние 15 лет я так много всего сделал, что с каждым разом становится сложнее всё упомнить (смеётся). Как писатель я очень благодарен возможности вспомнить эти 15 лет. Организаторы даже составили хронологию, и несколько раз меня посещала мысль: «Да, так всё и было». Когда вам кажется, что вот это-то вы точно запомните, в итоге что-то всё же забывается. Возьмём, например, «Monogatari Series»: вышло 23 книги, и если меня попросят их перечислить по порядку, я хоть и смогу ответить, но точно не сходу…

– Глядя на выстроенные в ряд ваши труды, понимаешь, как же их много.


Да, я столько написал... Сделал намного больше, чем планировал. Глядя на хронику, понимаю, что уже так долго занимаюсь писательством. Только подумать… Это вряд ли было бы возможно, пиши я сам по себе. Всё благодаря поддержке других людей.


– Вы написали текст для аудиогидов по «Zaregoto Series», «Monogatari Series» и «Boukyaku Tantei Series». Это замечательное решение, фанатам понравится.


Я думал, что должен помочь этой выставке всем, чем смогу. Я писал тексты для стенда с иллюстрациями, воспроизводил свой авторский стиль для дисплея. Но в случае с аудиогидами всё было сложнее: я никогда с ними не сталкивался, так что работа началась с вопроса, что же такое аудиогид. Прошло уже десять лет с того дня, как я написал диалог между Кунигаса Томо и Дзарэгото Цукаи из «Zaregoto Series». Такая ностальгия… Как ни странно, над «Monogatari Series» работать было сложнее всего: мне нужно было добиться серьёзных реплик от Арараги и Синобу (смеётся). Это совсем иные ощущения: писать серьёзный диалог для этой парочки. Можно считать, я создал нечто новое, отличающееся от диалогов из аниме. Также я написал текст для карточки FANDA, которую вручают посетителям выставки как эксклюзивный подарок. Их шесть видов, каждому типу соответствует персонаж, который как будто бы вам звонит. Я был очень рад этому новому вызову.


– И всё это возможно лишь потому, что персонажи так притягательны.


Оглядываясь на свои работы, я понял, что создал множество персонажей. Было забавным выяснить, что общего у самых разных героев. В «Monogatari Series» есть Гаэн Идзуко - «девушка, которая знает всё» и благодаря духам считается одним из лучших экспертов. А в «Zaregoto Series» мы видим Химэна Маки, «провидицу, знающую обо всём». В «Katanagatari» же есть Хитэи Химэ. Интересно, что в любой серии обязательно появляется «девушка, которая знает всё». Или вот Дзэродзаки Со:сики («Ningen Series») и Сэндзё:гахара Хитаги («Monogatari Series»). На первый взгляд кажется, что они ничем не связаны, но, если вдуматься, оба они используют предметы из повседневной жизни вместо оружия.

– То есть вы не руководствуетесь принципом «а сделаю-ка в этот раз такого героя»?


Именно. Ни в одной из серий я не думал «Здесь обязательно должна появиться девушка, которая всё знает», но такой персонаж всё же появлялся, не сказал бы, что я делал это намеренно. И да, я нашел много общего у похожих персонажей - и что? (смеётся). Возможно это случается потому, что создавая одного персонажа, я полностью сосредотачиваюсь на нём, забывая обо всех героях других серий.


Просто я стремлюсь как можно лучше раскрыть каждого из своих героев. Я испытываю это желание с своей самой первой работы, «Kubikiri Cycle». «Kubikiri Cycle» - детективная история, развернувшаяся на далёком острове, поэтому мне хотелось показать в ней как можно больше персонажей. Но мне не хотелось создавать героев лишь для того, чтобы убить или отвлечь внимание от главного. Так что с самого своего дебюта я стремился выписывать каждого персонажа так, будто он главный герой.


– Многие персонажи вызывают желание разузнать побольше о них самих и их прошлом. Как вы создаёте таких ярких личностей? Есть какая-то хитрость?


Введя героя, я сразу задумываюсь о том, чтобы создать полную его противоположность. В «Zaregoto Series» Кунагиса Томо и Дзарэгото Цукаи - напарники, но при этом они совершенно разные люди. А создав Дзэродзаки Хитосики, я описал непростые отношения с его братом. Таким образом я создаю персонажей, которые смогут показать нечто иное, чем главный герой.

– То есть характер героя вырисовывается за счёт его отношений с другими персонажами.


Именно. Более того, поведение героя будет зависеть от того, с кем он на данный момент говорит. Возьмём второй сезон «Monogatari Series». Если сменится рассказчик, было бы неплохо, если также изменится и впечатление, которое производят персонажи, и их ответные реплики в диалогах.


– Имена персонажей уникальны, каждое отражает характер и прошлое героя. Вы сначала придумываете имя или продумываете характер персонажа?


Иногда я сначала создаю героя, а потом подбираю подходящее ему имя, иногда наоборот. Сразу скажу, что намного проще сначала придумать имя. А вот подбирать имя уже описанному герою намного… сложнее. В «Densetsu Series» мне пришлось придумать магическое имя в дополнение к реальному. Честно признаюсь, о некоторых персонажах я думаю: «Но они же всё равно скоро умрут» (смеётся). Но из-за их скорой смерти мне и хочется дать им идеальное имя. Всё пойдёт прахом, если начать думать «этот персонаж скоро умрёт, поэтому просто назову его как-нибудь - и всё».


– Да, мы можем узнать историю и характер персонажа, наблюдая за его отношениями с другими героями, но вы также можете нам поведать, сколько любви было вложено в каждого из них.


В некотором смысле можно сказать, что, началось всё с момента, когда иллюстратором «Kubikiri Cycle» стал Такэ. Увидеть не только Кунагису Томо и Дзарэгото Цукаи, но и гениев, собранных на острове, горничных и владельца особняка… Это многое для меня значило. Даже сейчас такое происходит нечасто. Можно сказать, для меня это стало чем-то революционным. Вид персонажей, которые до этого были описаны лишь словами, взбудоражил меня.


Затем я увидел героев «Bakemonogatari» в анимэ: они двигались и разговаривали, и это стало очередной революцией для меня. Момент, когда я узнал, что можно выразить себя не только через ранобэ, стал для меня поворотным.


Следующим поворотным моментом была работа для WEEKLY JUMP («Medaka Box»). Если бы это было обычное ранобэ, я бы просто собрал всё в одной книге и дописал до конца, но эта работа научила меня выдавать каждую неделю по фрагменту истории. Я впервые испытал страх, что не смогу дописать всё до конца. Так я научился писать так, чтобы история была интересной и в середине. Думаю, три этих революционных момента и заслуживают особого внимания.


Был и еще один переломный момент, на этот раз его виновником стал я. Я говорю об анонсе следующей работы: «В следующий раз я напишу это». Выпустив «Kubikiri Cycle», я объявил, что планирую написать «Kubishime Romanticist» и «Kubitsuri High School», и это стало началом. Впоследствии после каждого выпуска книги я делал анонс новой. Думаю, только благодаря этому я и смог писать все эти 15 лет. И, между делом, как читатель я очень люблю видеть анонс новых работ. Они заставляют нас испытывать волнение от мысли, что планируется продолжение. Это хорошо, что я могу предложить читателям подобное.


– Анимэ адаптация «Monogatari Series» - невероятная драма, основанная на диалогах, великолепно озвученных сэйю. Изумительная работа. Вы ведь тоже были поражены?


Да, я был удивлён. Я писал «Monogatari Series» с мыслью «А напишу-ка я историю, которую нельзя перенести в анимацию», но после выхода этого анимэ я больше никогда такого не скажу. Лучше сделать наоборот и сказать: «Я писал это в надежде на анимационную адаптацию» (смеётся). Правда, я и подумать не мог, что по «Monogatari Series» нарисуют анимэ, и уж тем более в жизни бы не подумал, что адаптация будет такой восхитительной. Я был поражён. Думаю, это моя самая неудобная для экранизации книга. Даже с «Ningyou ga Ningyou» было бы проще (смеётся).


Например, духа, появившегося в первой истории - «Hitagi Crab» - невидим для человеческого глаза. Мне было очень интересно, как они справятся с этим, но я и предположить не мог, что придумают такой ход. В противном случае пришлось бы менять диалоги. Это тот самый момент, который, как я думал, будет сильным только в книге, но команда отлично с ним справилась. При звучании эмоции звучат в каждом слове, что создаёт совершенно отличное от написанного впечатление. Изменение интонаций и тембра голоса создаёт нюансы, играющие с воображением слушателя. Для меня это стало открытием.


– Похоже, вам действительно нравится, как ваши книги перенесли в анимацию.


Да, они и правда отлично потрудились. Также мне очень понравилось, как сделали дораму «The Memorandum of Kyoko Okitegami». Сценарий «Monogatari Series» соответствует оригинальной истории, а вот «The Memorandum of Kyoko Okitegam» пришлось переписать. Однако в ней всё ещё оставалось много от «Boukyaku Tantei». Я был крайне удивлён. Перенести историю в другой мир, не сместив основные акценты... Я всё думал: «Вы что, и правда сможете это сделать?».

– Вам есть о чём попросить работающих над адаптациями ваших работ?


Это уже вне моей сферы компетенции, так что я мало что могу сказать. Вместо того чтобы ляпнуть что-то бездумно, лучше оставить всё на усмотрение более опытных в этом вопросе людей. Да, возможно, вехи вроде «Вот так лучше не делать» и сделают их работу чуть проще, но не стоит ни на что надеяться требуя «сделать вот так». Я так восхищён и анимэ, и дорамой потому, что над ними работали замечательные специалисты.


– На выставке выделен уголок под кетчфразы, но большую часть места занимают примеры вашей знаменитой игры слов. Когда и как вы заметили, что «слова забавны»?


Думаю, когда читал. Книги от Kodansha Novels – под этим лейблом я потом и дебютировал – постоянно показывали мне, насколько интересны слова. Романы в две колонки стали для меня тогда огромным открытием. В каком же порядке их читать (смеётся)? Я люблю читать, поэтому я здесь.


Продолжив писать, я всё глубже и глубже познавал, какое веселье таится в словах. Я продолжил писать и увидел, что слова могут соединяться друг с другом самыми неожиданными способами; существует столько всего, что вы сможете осознать, лишь написав. Я считаю, что важно не только думать, но и писать (именно физически). Часть меня уверена, что всё получится, если просто написать. Чтобы ни случилось, если я начал писать, то обязательно продолжу.


– То есть вы продолжаете писать потому, что «это весело».


Да, я понял это, когда работал над историей, выходящей еженедельно. Достаточно просто писать, и всё само сложится. Даже в «Owarimonogatari», по которому скоро выпустят анимэ, я понятия не имел, что всё закончится вот так. Но верю, что концовка замечательная. Когда я пишу, часть меня постоянно думает: «Интересно, чем же всё это закончится?».


– Что?! Правда? Вы не продумываете сюжет заранее?


Нет, иначе бы я не получал удовлетворение от работы над книгой.


– Но в детективах и мистике разве концовка и предпосылки не важны?!


Да, важны, поэтому я пишу так, чтобы тайну можно было раскрыть. Чтобы объяснить всё с точки зрения персонажа. Например, я попытался ввести Сэндзё:гахару Хитаги, но она оказалась чересчур ожесточённой. Почему же она такая? Я продолжал писать, продолжая копать глубже и изучать девушку. И когда мотивы персонажа становятся ясны, история заканчивается. В случае с некоторыми героями это сделать сложнее. Мне непросто пришлось с Сэнгоку Надэко. Думаю, у меня ушло около восьми лет на то, чтобы понять её до конца. И мне предстоит ещё разобраться в Кагэнуи и Ононоки, так что я продолжу копать дальше. Если по окончании работы останутся какие-то интересующие меня вопросы, я напишу дополнительную историю.


– Как интересно! Значит, вами движет любопытство, желание раскрыть загадку и понять героя.


Да, верно. Поэтому я и не хочу продумывать развитие событий наперёд. Сначала я так делал из-за своей неопытности, но затем уже намеренно. Сейчас я иногда могу что-то решить заранее, но всегда прихожу к тому, что лучше подождать подольше, может, месяцев шесть. Например, однажды я очень ждал один фильм, а когда посмотрел, слегка изменил подход и нашёл более удачное решение для своей истории.


– Выходит, вы не только не боитесь перемен, но и наслаждаетесь ими. Как думаете, изменились ли вы за эти 15 лет?


Да. Хотя если взглянуть на то, что я писал раньше, это совсем не так. Оглядываясь на прошлое сейчас, я в очередной раз прихожу к мнению, что нельзя отвернуться от того, что писал раньше. Даже если сейчас у меня другое мнение по какому-то вопросу или мне не нравится стиль, которым я тогда писал, это будет лишь мнением нынешнего меня. Более того, я должен быть рад, что смог писать и так, и так.


– Кстати, вы ведь проделали такую огромную работу. Как ваше здоровье?


На данный момент я более чем здоров. Работа над книгами расслабляет и доставляет множество положительных эмоций... Поэтому писать для меня - одно наслаждение. На самом деле, бывали периоды, когда график был просто диким. Например, когда я работал над «Katanagatari», выходящим ежемесячно, и одновременно писал «Kizumonogatari». Или когда писал для WEEKLY JUMP и должен был каждые пару месяцев выдавать по истории для «Monogatari Series». Но начав над чем-то работать, я обычно не задумываюсь об остальных делах. Это маленькая хитрость: так я преодолеваю такие ситуации. Я настраиваюсь на мысль «сейчас я пишу только это». Не думать о том, что тебя ждет много работы. «Это всё, над чем я работаю» - если повторять про себя эти слова, вы сможете дойти до конца. Даже когда со мной говорили о выставке, мне подумалось, что сложно будет набрать достаточно материала (смеётся). Но, к моему удивлению, им удалось занять всё это пространство. Выходит, я действительно проделал столько работы, да?


– С нетерпением жду выставки в честь шестнадцатилетия. Не хотите ли что-нибудь сказать тем, кто собирается на нее прийти?


Здесь собрано всё, над чем я работал последние 15 лет. Благодаря этому я смог определить переломные моменты, вспомнить, как писал. Думаю, это поможет мне в дальнейшем. А посетители выставки смогут осознать, что прочитали намного больше, чем могли предположить. Надеюсь, эта выставка навеет вам воспоминания о том, чем вы занимались и что вас волновало, когда вы читали эти книги.


Оригинал статьи: тут


Перевод взят у РуРанобэ, переводила Лесса.

Показать полностью 5
31

О теории цвета в «Monogatari»

Сложно недооценить важность для аниме-индустрии момента, когда режиссёр-фрилансер Акиюки Синбо решил присоединиться к команде Shaft. Уже обретя свой уникальный стиль за время работы над множеством OVA и отдельных серий некоторых сериалов в девяностых, Синбо встал у руля создания одной из самых продаваемых франшиз в истории аниме, а также воспитал новое поколение режиссёров, таких как Томоюки Итамура, Тацуя Оиси и Син Оонума. Они впоследствии продолжили работу над франшизой, а также создали множество уникальных проектов, используя как приёмы учителя, так и собственные наработки.

Моногатари всегда отличались уникальными стилистическими решениями. Несмотря на то, что экономия на анимации иногда очевидна, превосходная режиссура вкупе с уникальным стилем отдельных арок и всей экранизации в целом всегда выводили общее качество картинки на высочайший уровень. И тут нельзя не заметить, как много внимания Томоюки Итамура уделяет выбору цветовой палитры, которая создаёт вспомогательный нарратив, а также помогает привлечь внимание зрителя к определенным персонажам, даже если их нет на экране.


Пожалуй, наиболее очевидным примером этого можно назвать восьмой эпизод Owarimonogatari, также приходящийся первым эпизодом арки «Доспехи Синобу». Он не только наглядно демонстрирует, как именно цвета используются в серии, но и связывает эту арку с аркой «Тигр Цубаса», события которой происходят в то же самое время. Поскольку таймлайн экранизаций Моногатари находится не в хронологическом порядке, шоу использует цветовую теорию не только для того, чтобы создать определённый настрой или историю, но и чтобы напомнить зрителю о событиях, которые происходят одновременно с теми, что мы наблюдаем.

Арка «Доспехи Синобу» напоминает зрителю о событиях, происходящих с Ханекавой, используя белый и пурпурные цвета, которые мы также видим в «Тигре Цубасе». Тигр, порождённый Ханекавой, такой же белый и пурпурный, как и сияние, которое визуально отделяет Арараги от комплекта брони. Этот кадр не только разделяет первого (Броня) и второго (Арараги) слуг Синобу, но и соединяет эту сцену с контекстом «Тигра Цубасы».

Моногатари с самого начала вырабатывают у своего зрителя ассоциации персонажей с определенными цветами. Потому вовсе неудивительно, что стремительно поглощающее сцену пурпурно-белое пламя должно пробудить в зрителе воспоминания о Ханекаве, носящей пурпурные волосы и породившей пурпурно-белую странность – тигра. В пурпурный же окрашены и короткие вставки, показывающие её мысли (одна из самых известных «фишек» «Гатари»).

Жёлтый же ассоциируется с Синобу, и именно в этот цвет окрашена доска, которую своим телом разрушает Арараги. Это символ того, что в данный момент персонаж оторван от Синобу.

Ещё один цвет, которым принято обозначать Цубасу, – это белый, символизирующий отчаянный перфекционизм Ханекавы, стремящейся быть «чистой» и идеальной во всём. Белый цвет – центральный в аддитивной цветовой модели, появляющийся как результат смешения красного, синего и зелёного. В первом эпизоде «Доспехов Синобу» пурпурное пламя тигра Цубасы продолжает паттерн, заложенный воспоминаниями Арараги о драке Канбору с Бронёй, выполненными в виде статичных полутоновых изображений. Именно этот паттерн наводит Арараги на мысль о том, что способности поглощать энергию противника, которые демонстрируют Броня и Чёрная Ханекава, похожи.

Цвета появляются в следующем порядке: голубой, зелёный, жёлтый, красный, пурпурный. Порядок появления цветов намекает нам на субтрактивную цветовую модель, где главными являются голубой, жёлтый и пурпурный. Субтрактивная модель прямо противоположна аддитивной: первая создаёт цвета путём вычета определённых световых волн, вторая, наоборот, соединяет их. Центральным цветом субтрактивной модели является противоположность белого – чёрный. А чёрный «Моногатари» старательно прикрепляет за своим протагонистом – Арараги Коёми. Появление чёрного тут невероятно важно, ведь оно напоминает нам о невежестве в отношении чувств других людей, в которое погружён протагонист на протяжении всей эпопеи Гатарей. Это одна из ключевых тем сериала, и в «Доспехах Синобу» проблема ещё не решена.

Впрочем, иногда символизм использования цветов может быть и куда более очевидным. Один из самых заметных примеров невероятного внимания к деталям создателей франшизы – Изуко Гаен и её радуги. В первое появление Изуко Гаен мы видим мобильный телефон, небеса в цветах радуги и слышим её коронную фразу: «Нет ничего такого, чего бы я не знала. Я знаю всё». Будучи, помимо прочего, оммажем Сократу, эта фраза моментально указывает на колоссальное чувство превосходства, которое испытывает Гаен, а также напоминает нам о другом персонаже сериала, образ которого связан с интеллектуальным превосходством и отсылками к Сократу (об этой связи я ещё упомяну в дальнейшем).

Будучи уважаемым специалистом и важным источником информации, Гаэн никогда не расстается со своим мобильным телефоном, а также с фонами цвета радуги. Пока за остальными героями закреплён один цвет: белый — за Ханекавой, жёлтый — за Синобу, чёрный — за Арараги, — Гаэн принадлежат все цвета сразу. Если в примере драки с Бронёй мы чётко видим цвет, на которой нам указывают в каждый конкретный момент, с Гаэн такого не происходит. Пред зрителем она предстает не иначе как во всём радужном великолепии, а кадры с ней сочетают обе цветовые модели: с использованием аддитивной для отображения света, и субтрактивной в качестве красителя, что особенно заметно на примере сцены в Храме Северной Змеи.

Радуга появляется, когда свет отражается от капель воды в воздухе. Белый свет рассеивается и разделяется рефракцией, создавая оптическую иллюзию радуги, содержащую в себе весь цветовой спектр. Радуга всегда сопровождает Гаэн, словно Гаэн сама искажает свет вокруг себя.

Вовсе не случайно то, что Гаэн разговаривает с Ханекавой во время арки «Тигр Цубаса». И коронная фраза Ханекавы, на которую так похожа фраза Гаэн: «Я не знаю всего, я знаю только то, что знаю», скрывающая за собой стремление Ханекавы к перфекционизму, и её детективные умения, интеллект, логичность мышления позволяют нам провести очевидные параллели между этими двумя персонажами. Символизируемая белым, который также можно понимать как чистый свет познания, Ханекава тем не менее не искажает и не преломляет его, как Гаэн, но всегда несёт его с собой. Она отвергает погоню за перфекционизмом, чтобы обрести друзей и помочь им, и этим тоже напоминает Гаэн, которая впрочем, окружает себя полезными знакомствами в первую очередь для наращивания своего могущества.

Гаэн – это одно из самых сильных существ во всей франшизе «Моногатари» и уж точно самый информированный персонаж. Именно это и демонстрирует сериал, постоянно сопровождая Гаэн радугой, которая появляется даже ночью, указывая на могущество природы знаний, везде несущих за собой свет. Впрочем, стоит помнить, что радуга – всего лишь иллюзия, и если свет ничего не отражает, то наблюдатель видит обычный белый свет. И в тот единственный раз, когда Гаэн срывает все маски и не оставляет недомолвок, в последнем эпизоде Koyomimonogatari, мы также не видим вместе с ней радугу, а наблюдаем лишь свинцово-белые облака. Нельзя найти более красноречивого свидетельства разрушения иллюзий.


Автор статьи  - Руслан Ханбиков.

Показать полностью 17
Отличная работа, все прочитано!