Ответ MAKS0786 в «Раввин»
Холокост - английское holocaust от греческого ὁλόκαυστος. Слово относящиеся сейчас в массовом сознании, в первую очередь к геноциду евреев во время Второй Мировой войны. Обычно переводят как "жертвоприношение". Но на самом деле это конкретно "всесожжение" когда жертву сжигают полностью.
Если в иудаизме в жертву всесожжения приносили животных, то поклонники Баала (Ваала) приносили и человеческие жертвы.
Культ Ваала был распространен у финикийцев, в Карфагене (так имя Ганибал - переводят как дар Баала или Баал милостив), у филистимлян (вариант произнощения - палестинцев). Так в Газе почитали бога Баал-Зебуба (Вельзевула)...
Это слово из Септуагинты. (Греческий перевод Ветхого завета)
ὁλόκαυστος в смысле.
Холокост - английский вариант.
Само слово отношения к Вельзевулу не имеет. Но означает оно именно полное сожжение жертвы.
Всесожжение. В масоретском тексте ола (עֹלָה).
"и устроили высоты Ваалу, чтобы сожигать сыновей своих огнем во всесожжение Ваалу" (Иер 19:5)
"et aedificaverunt excelsa Baalim, ad comburendos filios suos igni in holocaustum Baalim" (Вульгата латинский перевод Библии)
Интересные параллели да?
Но тем не менее это всего лишь случайный анахронизм.
Слово "холокост" по отношению к геноциду во время Второй Мировой употребляется в Европе. В Израиле говорят "шоа" - катастрофа.
А европейцы имели в виду массовость жертв, бесчеловечность гитлеровцев. Полное уничтожение народов, на радость всем чертям совершаемое слугами Вельзевула - гитлеровцами.